Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 11:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 11:5 - Les habitants de Jebus dirent à David : Tu n’entreras point ici. Mais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.
Parole de vie
1 Chroniques 11.5 - Les Jébusites disent à David : « Vous n’entrerez pas dans notre ville ! » Pourtant, David prend Sion, la partie de la ville qui est protégée par de grands murs. Depuis, on l’appelle la « Ville de David ».
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 11. 5 - Les habitants de Jébus dirent à David : Tu n’entreras point ici. Mais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.
Bible Segond 21
1 Chroniques 11: 5 - Les habitants de Jébus dirent à David : « Tu n’entreras pas ici. » David s’empara néanmoins de la forteresse de Sion, c’est-à-dire la ville de David.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 11:5 - Ces gens déclarèrent à David : - Tu n’entreras pas ici ! Mais David s’empara de la forteresse de Sion, qu’on appelle la cité de David.
Bible en français courant
1 Chroniques 11. 5 - Les Jébusites dirent à David: « Vous n’entrerez pas dans notre ville! » David s’empara pourtant de la forteresse de Sion, nommée par la suite Cité de David.
Bible Annotée
1 Chroniques 11,5 - et les habitants de Jébus dirent à David : Tu n’entreras pas ici ! Et David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.
Bible Darby
1 Chroniques 11, 5 - Et les habitants de Jébus dirent à David : Tu n’entreras point ici. Mais David prit la forteresse de Sion : c’est la ville de David.
Bible Martin
1 Chroniques 11:5 - Et ceux qui habitaient à Jébus, dirent à David : Tu n’entreras point ici. Mais David prit la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
Parole Vivante
1 Chroniques 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 11.5 - Et les habitants de Jébus dirent à David : Tu n’entreras point ici. Mais David s’empara de la forteresse de Sion ; c’est la cité de David.
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 11:5 - Ceux qui habitaient à Jébus dirent alors à David : Vous n’entrerez point ici. Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui fut appelée la cité de David.
Bible Crampon
1 Chroniques 11 v 5 - Les habitants de Jébus dirent à David : « Tu n’entreras pas ici. » Mais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.
Bible de Sacy
1 Chroniques 11. 5 - Ceux qui demeuraient dans Jébus dirent alors à David : Vous n’entrerez point ici. Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui depuis fut appelée la Cité de David.
Bible Vigouroux
1 Chroniques 11:5 - Ceux qui demeuraient dans Jébus dirent alors à David : Vous n’entrerez point ici. Néanmoins David prit la forteresse de Sion ; c’est la cité de David.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 11:5 - Et les habitants de Jébus dirent à David : Tu n’entreras point ici. Et David s’empara de la forteresse de Sion (c’est la ville de David).
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 11:5 - The inhabitants of Jebus said to David, You will not come in here. Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 11. 5 - said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion — which is the City of David.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 11.5 - And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 11.5 - Y los moradores de Jebús dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 11.5 - dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David