Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 8:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 8:2 - La femme se leva, et elle fit selon la parole de l’homme de Dieu : elle s’en alla, elle et sa maison, et séjourna sept ans au pays des Philistins.

Parole de vie

2 Rois 8.2 - La femme obéit à l’homme de Dieu. Elle part aussitôt avec sa famille et elle habite pendant sept ans dans le pays des Philistins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 8. 2 - La femme se leva, et elle fit selon la parole de l’homme de Dieu : elle s’en alla, elle et sa maison, et séjourna sept ans au pays des Philistins.

Bible Segond 21

2 Rois 8: 2 - La femme se leva et agit conformément à la parole de l’homme de Dieu : elle partit avec sa famille et s’installa pour 7 ans dans le pays des Philistins.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 8:2 - La femme suivit le conseil de l’homme de Dieu : elle s’en alla avec sa famille et s’installa pendant sept ans dans le pays des Philistins.

Bible en français courant

2 Rois 8. 2 - La femme avait fait ce que le prophète lui recommandait: elle était partie aussitôt avec sa famille et s’était installée pour sept ans dans le pays des Philistins.

Bible Annotée

2 Rois 8,2 - Et cette femme se leva et fit ce qu’avait dit l’homme de Dieu ; elle partit, elle et sa maison, et elle séjourna dans le pays des Philistins sept ans.

Bible Darby

2 Rois 8, 2 - Et la femme se leva et fit selon la parole de l’homme de Dieu, et s’en alla, elle et sa maison, et séjourna au pays de Philistins sept ans.

Bible Martin

2 Rois 8:2 - Cette femme-là donc s’étant levée avait fait selon la parole de l’homme de Dieu, et s’en était allée, elle et sa famille, et avait demeuré sept ans au pays des Philistins.

Parole Vivante

2 Rois 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 8.2 - Cette femme, s’étant donc levée, avait fait selon la parole de l’homme de Dieu. Elle s’en était allée, elle et sa famille, et avait séjourné sept ans au pays des Philistins.

Grande Bible de Tours

2 Rois 8:2 - Cette femme fit ce que l’homme de Dieu lui avait dit ; elle s’en alla avec sa famille, et demeura longtemps dans la terre des Philistins.

Bible Crampon

2 Rois 8 v 2 - La femme, s’étant levée, fit selon la parole de l’homme de Dieu : elle s’en alla, elle et sa famille, et séjourna sept ans au pays des Philistins.

Bible de Sacy

2 Rois 8. 2 - Cette femme fit donc ce que l’homme de Dieu lui avait dit : elle s’en alla avec sa famille hors de son pays, et demeura longtemps dans la terre des Philistins.

Bible Vigouroux

2 Rois 8:2 - Elle se leva, et fit ce que l’homme de Dieu lui avait dit ; et s’en allant avec sa famille, elle demeura longtemps dans la terre des Philistins.

Bible de Lausanne

2 Rois 8:2 - Et la femme se leva et fit selon la parole de l’homme de Dieu, et elle s’en alla, elle et sa maison, et séjourna sept ans dans la terre des Philistins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 8:2 - So the woman arose and did according to the word of the man of God. She went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 8. 2 - The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 8.2 - And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 8.2 - Entonces la mujer se levantó, e hizo como el varón de Dios le dijo; y se fue ella con su familia, y vivió en tierra de los filisteos siete años.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 8.2 - quae surrexit et fecit iuxta verbum hominis Dei et vadens cum domo sua peregrinata est in terra Philisthim diebus multis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 8.2 - καὶ ἀνέστη ἡ γυνὴ καὶ ἐποίησεν κατὰ τὸ ῥῆμα Ελισαιε καὶ ἐπορεύθη αὐτὴ καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς καὶ παρῴκει ἐν γῇ ἀλλοφύλων ἑπτὰ ἔτη.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 8.2 - Das Weib machte sich auf und tat, wie der Mann Gottes sagte, und zog hin mit ihren Hausgenossen und hielt sich im Lande der Philister auf, sieben Jahre lang.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV