2 Rois 5:3 - Et elle dit à sa maîtresse : Oh ! Si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, le prophète le guérirait de sa lèpre !
Parole de vie
2 Rois 5.3 - Un jour, la petite fille dit à sa maîtresse : « Ah ! si mon maître pouvait aller voir le prophète qui est à Samarie ! Il le guérirait de sa lèpre. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 5. 3 - Et elle dit à sa maîtresse : Oh ! si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, le prophète le guérirait de sa lèpre !
Bible Segond 21
2 Rois 5: 3 - et elle dit à sa maîtresse : « Si seulement mon seigneur pouvait voir le prophète qui se trouve à Samarie, il le guérirait de sa lèpre ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 5:3 - Un jour, elle dit à sa maîtresse : - Si seulement mon maître pouvait aller auprès du prophète qui habite à Samarie ! Cet homme le guérirait de sa lèpre.
Bible en français courant
2 Rois 5. 3 - La fillette dit un jour à sa maîtresse: « Ah! si seulement mon maître se présentait au prophète qui est à Samarie. Celui-ci le guérirait tout de suite de sa lèpre. »
Bible Annotée
2 Rois 5,3 - Et elle dit à sa maîtresse : Ah ! Si mon maître était près du prophète qui est à Samarie, il le délivrerait de sa lèpre.
Bible Darby
2 Rois 5, 3 - Et elle dit à sa maîtresse : Oh, si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie ! alors il le délivrerait de sa lèpre.
Bible Martin
2 Rois 5:3 - Et elle dit à sa maîtresse ; Je souhaiterais que mon Seigneur [se présentât] devant le Prophète qui est en Samarie, il l’aurait aussitôt délivré de sa lèpre.
Parole Vivante
2 Rois 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 5.3 - Et elle dit à sa maîtresse : Oh ! si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie ! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.
Grande Bible de Tours
2 Rois 5:3 - Cette jeune fille dit à sa maîtresse : Plût à Dieu que mon seigneur fût allé vers le prophète qui est à Samarie. Certainement il l’aurait guéri de sa lèpre.
Bible Crampon
2 Rois 5 v 3 - Elle dit à sa maîtresse : « Oh ! Si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, le prophète le délivrerait de sa lèpre. »
Bible de Sacy
2 Rois 5. 3 - Cette fille dit à sa maîtresse : Plût à Dieu que mon seigneur eût été trouver le prophète qui est à Samarie. Il l’aurait sans doute guéri de sa lèpre.
Bible Vigouroux
2 Rois 5:3 - Et elle dit à sa maîtresse : Plût à Dieu que mon seigneur eût été trouver le prophète qui est à Samarie ! Il l’aurait sans doute guéri de sa lèpre.
Bible de Lausanne
2 Rois 5:3 - Et elle dit à sa maîtresse : Oh ! je voudrais que mon seigneur fût devant le prophète qui est à Samarie ! Alors il le délivrerait de sa lèpre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 5:3 - She said to her mistress, Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 5. 3 - She said to her mistress, “If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 5.3 - And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 5.3 - Ésta dijo a su señora: Si rogase mi señor al profeta que está en Samaria, él lo sanaría de su lepra.
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 5.3 - quae ait ad dominam suam utinam fuisset dominus meus ad prophetam qui est in Samaria profecto curasset eum a lepra quam habet