Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 5:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 5:22 - Il répondit : Tout va bien. Mon maître m’envoie te dire : Voici, il vient d’arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d’Éphraïm, d’entre les fils des prophètes ; donne pour eux, je te prie, un talent d’argent et deux vêtements de rechange.

Parole de vie

2 Rois 5.22 - Guéhazi répond : « Tout va bien. Mon maître m’envoie seulement te dire que deux jeunes gens de la région montagneuse d’Éfraïm viennent d’arriver chez lui. Ils appartiennent à un groupe de prophètes. Il te prie de donner pour eux 30 kilos d’argent et deux habits de fête. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 5. 22 - Il répondit : Tout va bien. Mon maître m’envoie te dire : Voici, il vient d’arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d’Éphraïm, d’entre les fils des prophètes ; donne pour eux, je te prie, un talent d’argent et deux vêtements de rechange.

Bible Segond 21

2 Rois 5: 22 - Il répondit : « Tout va bien. Mon maître m’envoie te dire : ‹ Deux jeunes gens de la région montagneuse d’Ephraïm, des membres de la communauté de prophètes, viennent d’arriver chez moi. Donne-moi pour eux, je t’en prie, 30 kilos d’argent et 2 habits de rechange. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 5:22 - - Oui, tout va bien, répondit Guéhazi. Mon maître m’envoie te dire : « À l’instant, deux jeunes disciples des prophètes viennent d’arriver chez moi de la région montagneuse d’Éphraïm. Peux-tu me donner pour eux trente-cinq kilos d’argent, je te prie, et deux vêtements de rechange ? »

Bible en français courant

2 Rois 5. 22 - « Tout va bien! répondit Guéhazi. Mon maître m’a simplement envoyé te dire que deux membres d’un groupe de prophètes viennent d’arriver chez lui, venant de la région montagneuse d’Éfraïm. Il te prie de donner pour eux trente kilos d’argent et deux habits de fête. » –

Bible Annotée

2 Rois 5,22 - Et Guéhazi dit : Tout va bien. Mon maître m’envoie te dire : Voici qu’à ce moment deux jeunes gens de la montagne d’Éphraïm, d’entre les fils des prophètes, me sont arrivés. Donne-leur donc, je te prie, un talent d’argent et deux habits de fête.

Bible Darby

2 Rois 5, 22 - Et il dit : Bien. Mon maître m’a envoyé, disant : Voici, dans ce moment, deux jeunes hommes d’entre les fils des prophètes sont venus vers moi, de la montagne d’Éphraïm ; donne-leur, je te prie, un talent d’argent et deux vêtements de rechange.

Bible Martin

2 Rois 5:22 - Et il répondit : Tout va bien. Mon maître m’a envoyé pour te dire : Voici, à cette heure deux jeunes hommes de la montagne d’Ephraïm sont venus vers moi, qui sont des fils des Prophètes ; je te prie donne-leur un talent d’argent ; et deux robes de rechange.

Parole Vivante

2 Rois 5:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 5.22 - Et il répondit : Tout va bien. Mon maître m’envoie te dire : Voici, il m’arrive à l’instant même, de la montagne d’Éphraïm, deux jeunes gens d’entre les fils des prophètes ; donne-leur, je te prie, un talent d’argent et deux robes de rechange.

Grande Bible de Tours

2 Rois 5:22 - Giézi répondit : Bien. Mon maître m’a envoyé vous dire : Deux enfants des prophètes sont venus vers moi de la montagne d’Éphraïm. Donnez-leur un talent d’argent et deux vêtements.

Bible Crampon

2 Rois 5 v 22 - Giézi répondit : « Tout va bien ! Mon maître m’envoie te dire : Voici que viennent d’arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d’Ephraïm, d’entre les fils des prophètes ; donne pour eux, je te prie, un talent d’argent et deux vêtements de rechange. »

Bible de Sacy

2 Rois 5. 22 - Giézi lui répondit : Fort bien. Mon maître m’a envoyé vous dire, que deux jeunes hommes des enfants des prophètes lui sont arrivés tout à l’heure de la montagne d’Ephraïm. Il vous prie de me donner pour eux un talent d’argent et deux habits.

Bible Vigouroux

2 Rois 5:22 - Giézi lui répondit : Très bien : Mon maître m’a envoyé vous dire : Deux jeunes hommes des fils des prophètes sont arrivés tout à l’heure de la montagne d’Ephraïm ; donne-leur un talent d’argent et deux vêtements de rechange.
[5.22 Un talent d’argent… deux vêtements, etc. Voir le verset 5.]

Bible de Lausanne

2 Rois 5:22 - Et il dit : Tout va bien
{Héb. Paix.} Mon seigneur m’envoie, en disant : Voici, en ce moment même arrivent chez moi, de la montagne d’Ephraïm, deux jeunes gens d’entre les fils des prophètes ; donne-leur, je te prie, un talent d’argent et deux vêtements de rechange.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 5:22 - And he said, All is well. My master has sent me to say, There have just now come to me from the hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 5. 22 - “Everything is all right,” Gehazi answered. “My master sent me to say, ‘Two young men from the company of the prophets have just come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two sets of clothing.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 5.22 - And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 5.22 - Y él dijo: Bien. Mi señor me envía a decirte: He aquí vinieron a mí en esta hora del monte de Efraín dos jóvenes de los hijos de los profetas; te ruego que les des un talento de plata, y dos vestidos nuevos.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 5.22 - et ille ait recte dominus meus misit me dicens modo venerunt ad me duo adulescentes de monte Ephraim ex filiis prophetarum da eis talentum argenti et vestes mutatorias duplices

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 5.22 - καὶ εἶπεν εἰρήνη ὁ κύριός μου ἀπέστειλέν με λέγων ἰδοὺ νῦν ἦλθον πρός με δύο παιδάρια ἐξ ὄρους Εφραιμ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν προφητῶν δὸς δὴ αὐτοῖς τάλαντον ἀργυρίου καὶ δύο ἀλλασσομένας στολάς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 5.22 - Bringst du gute Botschaft? Er sprach: Ja! Mein Herr hat mich gesandt, dir zu sagen: Siehe, eben jetzt sind zwei Jünglinge von den Prophetensöhnen vom Gebirge Ephraim zu mir gekommen. Gib ihnen doch ein Talent Silber und zwei Feierkleider!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 5:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV