2 Rois 5:21 - Et Guéhazi courut après Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et dit : Tout va-t-il bien ?
Parole de vie
2 Rois 5.21 - Guéhazi se met donc à poursuivre Naaman. Naaman le voit courir derrière lui. Il descend vite de son char pour aller à sa rencontre. Il demande à Guéhazi : « Qu’est-ce qu’il y a ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 5. 21 - Et Guéhazi courut après Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et dit : Tout va-t-il bien ?
Bible Segond 21
2 Rois 5: 21 - Guéhazi courut donc derrière Naaman. Le voyant courir derrière lui, Naaman s’empressa de descendre de son char pour aller à sa rencontre et demanda : « Est-ce que tout va bien ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 5:21 - Guéhazi se mit donc à courir après Naaman. Lorsque celui-ci le vit accourir, il sauta de son char et se précipita vers lui. - Est-ce que tout va bien, lui demanda-t-il ?
Bible en français courant
2 Rois 5. 21 - Et Guéhazi partit pour le rattraper; quand Naaman le vit accourir, il sauta de son char et se précipita vers lui en demandant: « Que se passe-t-il? » –
Bible Annotée
2 Rois 5,21 - Et Guéhazi courut après Naaman. Et Naaman vit quelqu’un qui courait après lui et, sautant de son char, à sa rencontre, il lui dit : Tout va-t-il bien ?
Bible Darby
2 Rois 5, 21 - Et Guéhazi poursuivit Naaman : et Naaman vit qu’il courait après lui ; et il descendit de son char à sa rencontre, et lui dit : Tout va-t-il bien ?
Bible Martin
2 Rois 5:21 - Guéhazi donc courut après Naaman ; et Naaman le voyant courir après lui, se jeta hors de son chariot au-devant de lui, et [lui] dit : Tout va-t-il bien ?
Parole Vivante
2 Rois 5:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 5.21 - Guéhazi courut donc après Naaman. Et Naaman, voyant qu’il courait après lui, sauta de son char à sa rencontre, et dit : Tout va-t-il bien ?
Grande Bible de Tours
2 Rois 5:21 - Giézi suivit donc Naaman, et Naaman, le voyant courir après lui, sauta de son char, vint au-devant de lui, et lui dit : Tout va-t-il bien ?
Bible Crampon
2 Rois 5 v 21 - Et Giézi se mit à poursuivre Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et il dit : « Tout va-t-il bien ? »
Bible de Sacy
2 Rois 5. 21 - Giézi s’en alla donc après Naaman, et Naaman le voyant courir vers lui, descendit promptement de son chariot, vint au-devant de lui, et lui dit : Tout va-t-il bien ?
Bible Vigouroux
2 Rois 5:21 - Giézi s’en alla donc après Naaman, et celui-ci, le voyant courir vers lui, descendit promptement de son char, vint au-devant de lui, et lui dit : Tout va-t-il bien ?
Bible de Lausanne
2 Rois 5:21 - Et Guéhazi poursuivit Naaman ; et Naaman vit que quelqu’un courait après lui, et il se jeta du char [pour aller] à sa rencontre, et il lui dit : Tout va-t-il bien {Héb. Y a-t-il paix ?}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 5:21 - So Gehazi followed Naaman. And when Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and said, Is all well?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 5. 21 - So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. “Is everything all right?” he asked.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 5.21 - So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 5.21 - Y siguió Giezi a Naamán; y cuando vio Naamán que venía corriendo tras él, se bajó del carro para recibirle, y dijo: ¿Va todo bien?
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 5.21 - et secutus est Giezi post tergum Naaman quem cum vidisset ille currentem ad se desilivit de curru in occursum eius et ait rectene sunt omnia