Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 5:10 - Élisée lui fit dire par un messager : Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain ; ta chair deviendra saine, et tu seras pur.

Parole de vie

2 Rois 5.10 - Élisée envoie un messager pour lui dire : « Va te laver sept fois dans le fleuve Jourdain. Alors tu seras guéri et tu deviendras pur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 5. 10 - Elisée lui fit dire par un messager : Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain ; ta chair deviendra saine, et tu seras pur.

Bible Segond 21

2 Rois 5: 10 - Élisée lui fit dire par un messager : « Va te laver 7 fois dans le Jourdain. Ta chair deviendra saine et tu seras pur. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 5:10 - Celui-ci lui fit dire par un envoyé : - Va te laver sept fois dans le Jourdain et tu seras complètement purifié.

Bible en français courant

2 Rois 5. 10 - Élisée envoya quelqu’un lui dire: « Va te plonger sept fois dans l’eau du Jourdain. Alors tu seras guéri et purifié. »

Bible Annotée

2 Rois 5,10 - Et Élisée lui envoya un messager, en disant : Va et lave-toi sept fois dans le Jourdain, et ta chair redeviendra saine et tu seras net.

Bible Darby

2 Rois 5, 10 - Et Élisée envoya vers lui un messager, disant : Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain, et ta chair redeviendra saine, et tu seras pur.

Bible Martin

2 Rois 5:10 - Et Elisée envoya un messager vers lui, pour lui dire : Va, et te lave sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra [telle qu’auparavant], et tu seras net.

Parole Vivante

2 Rois 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 5.10 - Et Élisée lui envoya un messager pour lui dire : Va, lave-toi sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra, et tu seras pur.

Grande Bible de Tours

2 Rois 5:10 - Et Élisée lui envoya un messager lui dire : Allez vous laver sept fois dans le Jourdain, et votre chair sera guérie et purifiée.

Bible Crampon

2 Rois 5 v 10 - Elisée lui envoya un messager pour lui dire : « Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain ; ta chair te reviendra, et tu seras pur. »

Bible de Sacy

2 Rois 5. 10 - Et Elisée lui envoya une personne pour lui dire : Allez vous laver sept fois dans le Jourdain, et votre chair sera guérie et deviendra nette.

Bible Vigouroux

2 Rois 5:10 - Et Elisée lui envoya un messager pour lui dire : Va te laver sept fois dans le Jourdain, et ta chair se guérira, et tu seras purifié.

Bible de Lausanne

2 Rois 5:10 - Et Elisée lui envoya un messager, pour lui dire : Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain ; et ta chair redeviendra [saine], et tu seras pur
{Héb. et sois pur.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 5:10 - And Elisha sent a messenger to him, saying, Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored, and you shall be clean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 5. 10 - Elisha sent a messenger to say to him, “Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 5.10 - And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 5.10 - Entonces Eliseo le envió un mensajero, diciendo: Ve y lávate siete veces en el Jordán, y tu carne se te restaurará, y serás limpio.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 5.10 - misitque ad eum Heliseus nuntium dicens vade et lavare septies in Iordane et recipiet sanitatem caro tua atque mundaberis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 5.10 - καὶ ἀπέστειλεν Ελισαιε ἄγγελον πρὸς αὐτὸν λέγων πορευθεὶς λοῦσαι ἑπτάκις ἐν τῷ Ιορδάνῃ καὶ ἐπιστρέψει ἡ σάρξ σού σοι καὶ καθαρισθήσῃ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 5.10 - Da sandte Elisa einen Boten zu ihm und ließ ihm sagen: Gehe hin und wasche dich siebenmal im Jordan, so wird dir dein Fleisch wieder erstattet, und du wirst rein werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV