Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 22:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 22:17 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, afin de m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est enflammée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Parole de vie

2 Rois 22.17 - Les gens de Jérusalem m’ont abandonné, ils ont offert de l’encens à d’autres dieux. Les faux dieux qu’ils ont fabriqués ont provoqué ma colère. C’est pourquoi cette violente colère se répandra sur Jérusalem et elle ne se calmera pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 22. 17 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, afin de m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est enflammée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Bible Segond 21

2 Rois 22: 17 - Puisqu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux afin de m’irriter par toute leur manière d’agir, ma colère s’est enflammée contre cet endroit et elle ne s’éteindra pas. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 22:17 - En effet, parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont fait brûler des parfums à d’autres dieux, et parce qu’ils m’ont ainsi irrité par toute leur conduite, ma colère s’est enflammée contre ce lieu et elle n’est pas près de s’apaiser.

Bible en français courant

2 Rois 22. 17 - Les gens de Jérusalem m’ont abandonné, ils ont offert des sacrifices à d’autres dieux; tout ce qu’ils ont fait m’a irrité. C’est pourquoi ma colère contre cette ville est grande, et elle n’est pas près de s’apaiser.

Bible Annotée

2 Rois 22,17 - En retour de ce qu’ils m’ont abandonné et de ce qu’ils ont fait des encensements à d’autres dieux pour m’irriter par toute l’œuvre de leurs mains, ma colère s’est allumée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra pas…

Bible Darby

2 Rois 22, 17 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont brûlé de l’encens à d’autres dieux, pour me provoquer à colère par toute l’œuvre de leurs mains, ma fureur s’est allumée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Bible Martin

2 Rois 22:17 - Parce qu’ils m’ont abandonné, et qu’ils ont fait des encensements aux autres dieux, pour m’irriter par toutes les actions de leurs mains, ma colère s’est allumée contre ce lieu, et elle ne sera point éteinte.

Parole Vivante

2 Rois 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 22.17 - Parce qu’ils m’ont abandonné et ont fait des encensements à d’autres dieux, pour m’irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma colère s’est allumée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Grande Bible de Tours

2 Rois 22:17 - Parce qu’ils m’ont abandonné, qu’ils ont sacrifié aux dieux étrangers, et qu’ils m’ont irrité par toutes leurs œuvres ; et mon indignation s’allumera contre ce lieu, et ne s’éteindra pas.

Bible Crampon

2 Rois 22 v 17 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offerts des parfums à d’autres dieux, de manière à m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est enflammée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Bible de Sacy

2 Rois 22. 17 - parce qu’ils m’ont abandonné, qu’ils ont sacrifié à des dieux étrangers, et qu’ils m’ont irrité généralement par toutes leurs couvres i et mon indignation s’allumera de telle sorte contre ce lieu, qu’il n’y aura rien qui puisse l’éteindre.

Bible Vigouroux

2 Rois 22:17 - parce qu’ils m’ont abandonné, qu’ils ont sacrifié à des dieux étrangers, et qu’ils m’ont irrité par toutes les œuvres de leurs mains ; et mon indignation s’allumera contre ce lieu, et elle ne s’éteindra pas.

Bible de Lausanne

2 Rois 22:17 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont fait fumer le parfum pour d’autres dieux, afin de me provoquer par tous les ouvrages de leurs mains, ma fureur s’est embrasée contre ce lieu, et elle ne sera point éteinte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 22:17 - Because they have forsaken me and have made offerings to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 22. 17 - Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 22.17 - Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 22.17 - por cuanto me dejaron a mí, y quemaron incienso a dioses ajenos, provocándome a ira con toda la obra de sus manos; mi ira se ha encendido contra este lugar, y no se apagará.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 22.17 - quia dereliquerunt me et sacrificaverunt diis alienis inritantes me in cunctis operibus manuum suarum et succendetur indignatio mea in loco hoc et non extinguetur

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 22.17 - ἀνθ’ ὧν ἐγκατέλιπόν με καὶ ἐθυμίων θεοῖς ἑτέροις ὅπως παροργίσωσίν με ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἐκκαυθήσεται ὁ θυμός μου ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ καὶ οὐ σβεσθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 22.17 - weil sie mich verlassen und andern Göttern geräuchert haben, so daß sie mich erzürnten mit allen Werken ihrer Hände; darum wird mein Grimm wider diesen Ort entbrennen und nicht ausgelöscht werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV