Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 21:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 21:11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,

Parole de vie

2 Rois 21.11 - « Le roi Manassé a commis toutes ces actions horribles. Il a agi encore plus mal que les Amorites autrefois. À cause de ses faux dieux, il a même entraîné les gens de Juda à pécher.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21. 11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,

Bible Segond 21

2 Rois 21: 11 - « Parce que Manassé, le roi de Juda, a commis ces actes abominables, parce qu’il a fait pire que tout ce que les Amoréens avaient fait avant lui et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 21:11 - - À cause du roi Manassé, roi de Juda, qui s’est rendu coupable de tous ces actes abominables, qui a même fait pire que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens et qui a entraîné le peuple de Juda dans le péché d’idolâtrie,

Bible en français courant

2 Rois 21. 11 - « Le roi Manassé a commis tous ces actes abominables; il s’est conduit encore plus mal que les Amorites autrefois; par ses idoles, il a même poussé les gens de Juda à pécher;

Bible Annotée

2 Rois 21,11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations et fait le mal plus que tout ce qu’avaient fait les Amorrhéens qui étaient avant lui, et qu’il a fait pécher même Juda par ses idoles infâmes,

Bible Darby

2 Rois 21, 11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, et a fait le mal plus que tout ce qu’ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu’il a fait pécher aussi Juda par ses idoles,

Bible Martin

2 Rois 21:11 - Parce que Manassé Roi de Juda a commis ces abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amorrhéens qui ont été avant lui, et parce aussi qu’il a fait pécher Juda par ses dieux de fiente :

Parole Vivante

2 Rois 21:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 21.11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a commis de telles abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens avant lui, et qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles ;

Grande Bible de Tours

2 Rois 21:11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, plus détestables encore que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses impuretés ;

Bible Crampon

2 Rois 21 v 11 - « Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pire que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amorrhéens, et parce qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles,

Bible de Sacy

2 Rois 21. 11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies ;

Bible Vigouroux

2 Rois 21:11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies (impuretés),
[21.11 Voir Jérémie, 15, 4.]

Bible de Lausanne

2 Rois 21:11 - Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, [et] a fait pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu’il a même fait pécher Juda par ses idoles,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 21:11 - Because Manasseh king of Judah has committed these abominations and has done things more evil than all that the Amorites did, who were before him, and has made Judah also to sin with his idols,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 21. 11 - “Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 21.11 - Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 21.11 - Por cuanto Manasés rey de Judá ha hecho estas abominaciones, y ha hecho más mal que todo lo que hicieron los amorreos que fueron antes de él, y también ha hecho pecar a Judá con sus ídolos;

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 21.11 - quia fecit Manasses rex Iuda abominationes istas pessimas super omnia quae fecerunt Amorrei ante eum et peccare fecit etiam Iudam in inmunditiis suis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 21.11 - ἀνθ’ ὧν ὅσα ἐποίησεν Μανασσης ὁ βασιλεὺς Ιουδα τὰ βδελύγματα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἀπὸ πάντων ὧν ἐποίησεν ὁ Αμορραῖος ὁ ἔμπροσθεν καὶ ἐξήμαρτεν καί γε Ιουδα ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 21.11 - Weil Manasse, der König von Juda, diese Greuel verübt hat, die ärger sind, als alle Greuel, welche die Amoriter getan haben, die vor ihm gewesen sind, und weil er auch Juda mit seinen Götzen zur Sünde verführt hat,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 21:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV