Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 12:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 12:3 - Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Parole de vie

2 Rois 12.3 - Joas fait ce qui est bien aux yeux du Seigneur pendant toute sa vie, car le prêtre Yoyada l’a bien formé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12. 3 - Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Bible Segond 21

2 Rois 12: 3 - Joas fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel pendant tout le temps où il bénéficia de l’enseignement du prêtre Jehojada.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12:3 - Joas fit ce que l’Éternel considère comme juste pendant tout le temps qu’il suivit les instructions du prêtre Yehoyada.

Bible en français courant

2 Rois 12. 3 - Joas fit ce qui plaît au Seigneur durant toute sa vie, parce que le prêtre Yoyada l’avait bien éduqué.

Bible Annotée

2 Rois 12,3 - Les hauts-lieux seuls ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux.

Bible Darby

2 Rois 12, 3 - Seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hautes lieux.

Bible Martin

2 Rois 12:3 - Toutefois les hauts lieux ne furent point ôtés, le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.

Parole Vivante

2 Rois 12:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 12.3 - Toutefois, les hauts lieux ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.

Grande Bible de Tours

2 Rois 12:3 - Joas fit ce qui était juste devant le Seigneur, tous les jours qu’il fut instruit par le pontife Joïada.

Bible Crampon

2 Rois 12 v 3 - Joas fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh tout le temps que le prêtre Joïada lui donna ses instructions.

Bible de Sacy

2 Rois 12. 3 - Il n’ôta pas néanmoins les hauts lieux, et le peuple y immolait encore, et y offrait de l’encens.

Bible Vigouroux

2 Rois 12:3 - Et (Or) il fit ce qui est droit devant le Seigneur tant qu’il fut conduit par le prêtre Joïada.

Bible de Lausanne

2 Rois 12:3 - Et Joas fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel tout le temps que Joïada, le sacrificateur, l’instruisit
{Ou pendant tous ses jours, parce que Joïada, le sacrificateur, l’instruisait.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 12:3 - Nevertheless, the high places were not taken away; the people continued to sacrifice and make offerings on the high places

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 12. 3 - The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 12.3 - But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 12.3 - Con todo eso, los lugares altos no se quitaron, porque el pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 12.3 - fecitque Ioas rectum coram Domino cunctis diebus quibus docuit eum Ioiada sacerdos

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 12.3 - καὶ ἐποίησεν Ιωας τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἐφώτισεν αὐτὸν Ιωδαε ὁ ἱερεύς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 12.3 - Doch kamen die Höhen nicht weg; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 12:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV