Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 10:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 10:17 - Lorsque Jéhu fut arrivé à Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, et il les détruisit entièrement, selon la parole que l’Éternel avait dite à Élie.

Parole de vie

2 Rois 10.17 - Quand Jéhu arrive à Samarie, il tue les membres de la famille d’Akab qui sont restés en vie. Il les détruit complètement, comme le Seigneur l’a annoncé au prophète Élie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10. 17 - Lorsque Jéhu fut arrivé à Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, et il les détruisit entièrement, selon la parole que l’Éternel avait dite à Élie.

Bible Segond 21

2 Rois 10: 17 - Une fois arrivé à Samarie, Jéhu tua tous les survivants de la famille d’Achab à Samarie. Il les détruisit entièrement, conformément à la parole que l’Éternel avait dite à Élie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 10:17 - Rentré à Samarie, il mit à mort tous les survivants de la maison d’Achab jusqu’à leur entière extermination, conformément à ce que l’Éternel avait annoncé par Élie.

Bible en français courant

2 Rois 10. 17 - Dès son arrivée à Samarie, Jéhu tua tous les survivants de la famille d’Achab qui habitaient là, et extermina cette famille, conformément à ce que le Seigneur avait annoncé au prophète Élie.

Bible Annotée

2 Rois 10,17 - Et il vint à Samarie et frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, jusqu’à entière extermination, selon la parole que l’Éternel avait dite à Élie.

Bible Darby

2 Rois 10, 17 - Et Jéhu arriva à Samarie ; et il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il l’eût détruit, selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite à Élie.

Bible Martin

2 Rois 10:17 - Et quand [Jéhu] fut venu à Samarie, il tua tous ceux qui étaient demeurés de reste [de la maison] d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il eût tout exterminé, selon la parole que l’Éternel avait dite à Elie.

Parole Vivante

2 Rois 10:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 10.17 - Et, étant entré à Samarie, il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il les eût exterminés selon la parole que l’Éternel avait dite à Élie.

Grande Bible de Tours

2 Rois 10:17 - Il le conduisit à Samarie. Il fit tuer tous ceux qui étaient restés à Samarie de la maison d’Achab, sans en épargner un seul, selon la parole que le Seigneur avait prononcée par Élie.

Bible Crampon

2 Rois 10 v 17 - Arrivé à Samarie, Jéhu frappa tous ceux qui restaient à Samarie de la famille d’Achab, et il l’extermina, selon la parole que Yahweh avait dite à Elie.

Bible de Sacy

2 Rois 10. 17 - il le mena à Samarie. Étant entré dans la ville, il fit tuer tous ceux qui restaient de la maison d’Achab, sans en épargner un seul, selon la sentence que le Seigneur avait prononcée par Elie.

Bible Vigouroux

2 Rois 10:17 - il le mena à Samarie. Et il frappa tous ceux qui étaient restés à Samarie de la maison d’Achab, sans en épargner un seul, selon la parole que le Seigneur avait prononcée par Elie.

Bible de Lausanne

2 Rois 10:17 - Et il entra à Samarie, et frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il l’eût détruit, selon la parole que l’Éternel avait dite à Élie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 10:17 - And when he came to Samaria, he struck down all who remained to Ahab in Samaria, till he had wiped them out, according to the word of the Lord that he spoke to Elijah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 10. 17 - When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab’s family; he destroyed them, according to the word of the Lord spoken to Elijah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 10.17 - And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 10.17 - Y luego que Jehú hubo llegado a Samaria, mató a todos los que habían quedado de Acab en Samaria, hasta exterminarlos, conforme a la palabra de Jehová, que había hablado por Elías.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 10.17 - duxit in Samariam et percussit omnes qui reliqui fuerant de Ahab in Samaria usque ad unum iuxta verbum Domini quod locutus est per Heliam

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 10.17 - καὶ εἰσῆλθεν εἰς Σαμάρειαν καὶ ἐπάταξεν πάντας τοὺς καταλειφθέντας τοῦ Αχααβ ἐν Σαμαρείᾳ ἕως τοῦ ἀφανίσαι αὐτὸν κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου ὃ ἐλάλησεν πρὸς Ηλιου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 10.17 - Und als er nach Samaria kam, erschlug er alles, was von Ahab in Samaria noch übrig war, bis er ihn vertilgt hatte, gemäß dem Worte des HERRN, das er zu Elia geredet hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 10:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV