Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:50

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:50 - pardonne à ton peuple ses péchés et toutes ses transgressions contre toi ; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs, afin qu’ils aient pitié d’eux,

Parole de vie

1 Rois 8.50 - Pardonne-leur les péchés qu’ils ont commis contre toi, pardonne-leur de t’avoir désobéi. Permets que ceux qui les retiennent prisonniers aient pitié d’eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8. 50 - pardonne à ton peuple ses péchés et toutes ses transgressions contre toi ; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs, afin qu’ils aient pitié d’eux,

Bible Segond 21

1 Rois 8: 50 - Pardonne à ton peuple ses péchés et tous ses actes de révolte contre toi ! Excite la compassion de ceux qui les retiennent prisonniers, afin qu’ils aient pitié d’eux,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:50 - Pardonne à ton peuple les péchés qu’il aura commis contre toi et toutes ses fautes contre toi ! Inspire à leurs vainqueurs qui les retiennent captifs de la compassion pour eux, et qu’ils aient compassion d’eux.

Bible en français courant

1 Rois 8. 50 - pardonne-leur d’avoir péché contre toi et de t’avoir désobéi, et permets que leurs ennemis les traitent avec pitié.

Bible Annotée

1 Rois 8,50 - pardonne à ton peuple ses péchés et toutes les rébellions dont il aura été coupable envers toi ; donne-leur de trouver compassion auprès de ceux qui les auront emmenés captifs, et qu’ils aient pitié d’eux,

Bible Darby

1 Rois 8, 50 - et pardonne à ton peuple ce en quoi ils ont péché contre toi, et toutes leurs transgressions qu’ils ont commises contre toi, et donne-leur de trouver compassion auprès de ceux qui les ont emmenés captifs, en sorte que ceux-ci aient compassion d’eux ;

Bible Martin

1 Rois 8:50 - Et pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi, et même [pardonne-leur] tous les crimes qu’ils auront commis contre toi, et fais que ceux qui les auront emmenés captifs aient pitié d’eux, et leur fassent grâce.

Parole Vivante

1 Rois 8:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.50 - Pardonne à ton peuple, qui aura péché contre toi, toutes les rébellions dont il sera coupable envers toi ; fais qu’ils soient un objet de pitié pour ceux qui les auront emmenés captifs, et qu’ils en aient compassion ;

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:50 - Vous vous réconcilierez avec votre peuple, qui a péché contre vous, et vous pardonnerez toutes les iniquités qu’il a commises, et vous inspirerez de la compassion pour eux à ceux qui les auront emmenés captifs, afin qu’ils aient pitié d’eux.

Bible Crampon

1 Rois 8 v 50 - pardonnez à votre peuple ses transgressions et tous ses péchés qu’il a commis contre vous ; faites-en un sujet de compassion devant leurs tyrans, afin qu’ils aient pitié d’eux ;

Bible de Sacy

1 Rois 8. 50 - vous vous réconcilierez avec votre peuple qui a péché contre vous, et vous leur pardonnerez toutes les iniquités par lesquelles ils ont violé votre loi, et vous inspirerez de la tendresse pour eux à ceux qui les auront emmenés captifs, afin qu’ils aient de la compassion d’eux.

Bible Vigouroux

1 Rois 8:50 - et vous serez propice à votre peuple qui a péché contre vous, et à toutes les iniquités par lesquelles ils ont prévariqué contre votre loi (vous), et vous inspirerez de la pitié à ceux qui les auront emmenés captifs, afin qu’ils aient compassion d’eux ;

Bible de Lausanne

1 Rois 8:50 - pardonne à ton peuple le péché qu’il aura commis contre toi, et toutes les rébellions qu’ils auront commises contre toi ; rends-les un objet de compassion devant ceux qui les auront emmenés captifs, et qu’ils en aient compassion,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 8:50 - and forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions that they have committed against you, and grant them compassion in the sight of those who carried them captive, that they may have compassion on them

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 8. 50 - And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their captors to show them mercy;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 8.50 - And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8.50 - Y perdonarás a tu pueblo que había pecado contra ti, y todas sus infracciones con que se hayan rebelado contra ti, y harás que tengan de ellos misericordia los que los hubieren llevado cautivos;

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8.50 - et propitiaberis populo tuo qui peccavit tibi et omnibus iniquitatibus eorum quibus praevaricati sunt in te et dabis misericordiam coram eis qui eos captivos habuerint ut misereantur eis

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8.50 - καὶ ἵλεως ἔσῃ ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν αἷς ἥμαρτόν σοι καὶ κατὰ πάντα τὰ ἀθετήματα αὐτῶν ἃ ἠθέτησάν σοι καὶ δώσεις αὐτοὺς εἰς οἰκτιρμοὺς ἐνώπιον αἰχμαλωτευόντων αὐτούς καὶ οἰκτιρήσουσιν αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8.50 - und alle Übertretungen, die es wider dich begangen hat, und du wollest sie Barmherzigkeit finden lassen bei denen, die sie gefangen halten, so daß sie sich ihrer erbarmen;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV