Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:49

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:49 - exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ;

Parole de vie

1 Rois 8.49 - Alors, toi, du haut du ciel où tu habites, écoute-les quand ils te prient et te supplient, fais triompher leur cause !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8. 49 - exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ;

Bible Segond 21

1 Rois 8: 49 - écoute du haut du ciel, de l’endroit où tu résides, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:49 - alors, depuis le ciel, la demeure où tu habites, veuille écouter leur prière et leur supplication et défendre leur cause !

Bible en français courant

1 Rois 8. 49 - toi alors, dans le ciel où tu habites, sois attentif, écoute leur prière suppliante et viens à leur aide;

Bible Annotée

1 Rois 8,49 - exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ;

Bible Darby

1 Rois 8, 49 - alors, écoute dans les cieux, le lieu de ton habitation, leur prière et leur supplication, et fais-leur droit,

Bible Martin

1 Rois 8:49 - Alors exauce des cieux, du domicile arrêté de ta demeure, leur prière, et leur supplication, et maintiens leur droit.

Parole Vivante

1 Rois 8:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.49 - Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leur prière et leur supplication, et fais leur droit.

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:49 - Vous exaucerez du ciel, de cette demeure stable où est votre trône, leurs supplications et leurs prières ; vous prendrez en main la défense de leur cause ;

Bible Crampon

1 Rois 8 v 49 - écoutez, du ciel, du lieu de votre demeure, leur prière et leur supplication, et faites-leur droit ;

Bible de Sacy

1 Rois 8. 49 - vous exaucerez du ciel, de cette demeure stable où est votre trône, leurs oraisons et leurs prières, vous prendrez en main la défense de leur cause,

Bible Vigouroux

1 Rois 8:49 - vous exaucerez du ciel, du firmament où est (dans le lieu stable de) votre trône, leurs supplications et leurs prières, et vous leur ferez justice ;

Bible de Lausanne

1 Rois 8:49 - écoute alors, dans les cieux, siège de ton habitation, leur prière et leur supplication, et fais-leur droit ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 8:49 - then hear in heaven your dwelling place their prayer and their plea, and maintain their cause

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 8. 49 - then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 8.49 - Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8.49 - tú oirás en los cielos, en el lugar de tu morada, su oración y su súplica, y les harás justicia.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8.49 - exaudies in caelo in firmamento solii tui orationem eorum et preces et facies iudicium eorum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8.49 - καὶ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8.49 - so wollest du in deiner Wohnung im Himmel ihr Gebet und ihr Flehen hören und ihnen Recht schaffen, und wollest deinem Volke vergeben, was es an dir gesündigt hat,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !