Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:10 - Les fondements étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

Parole de vie

1 Rois 7.10 - Pour les fondations, les ouvriers prennent de belles pierres très grandes, de 4 et 5 mètres de long.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 10 - Les fondements étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 10 - Les fondations étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de 5 et de 4 mètres.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:10 - Les fondations consistaient en grands blocs de pierres de prix ayant quatre et cinq mètres de long.

Bible en français courant

1 Rois 7. 10 - Pour les fondations elles-mêmes, on employa aussi des belles pierres de grandes dimensions, à savoir quatre et cinq mètres de long,

Bible Annotée

1 Rois 7,10 - Les fondements étaient aussi en pierres de prix et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

Bible Darby

1 Rois 7, 10 - Et les fondements étaient en pierres de prix, de grandes pierres, des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.

Bible Martin

1 Rois 7:10 - Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, des pierres de dix coudées, et des pierres de huit coudées.

Parole Vivante

1 Rois 7:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.10 - Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, de pierres de dix coudées et de pierres de huit coudées.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:10 - Les fondements étaient aussi de pierres choisies et grandes de dix ou de huit coudées.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 10 - Les fondements étaient aussi en pierres de prix, en pierres de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 10 - Les fondements étaient aussi de pierres parfaitement belles et très-grandes, les unes ayant dix coudées, les autres huit.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:10 - Les fondements étaient aussi en pierres précieuses et très grandes, de dix à (ou de) huit coudées.

Bible de Lausanne

1 Rois 7:10 - Et les fondements étaient de pierres de prix, des pierres de grande [dimension], des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:10 - The foundation was of costly stones, huge stones, stones of eight and ten cubits.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 10 - The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits and some eight.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.10 - And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.10 - El cimiento era de piedras costosas, piedras grandes, piedras de diez codos y piedras de ocho codos.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.10 - fundamenta autem de lapidibus pretiosis lapidibus magnis decem sive octo cubitorum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.10 - καὶ ἐποίησεν τὴν θάλασσαν δέκα ἐν πήχει ἀπὸ τοῦ χείλους αὐτῆς ἕως τοῦ χείλους αὐτῆς στρογγύλον κύκλῳ τὸ αὐτό πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτῆς καὶ συνηγμένοι τρεῖς καὶ τριάκοντα ἐν πήχει ἐκύκλουν αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.10 - Die Grundfesten aber bestanden aus kostbaren, großen Steinen, aus Steinen von zehn Ellen und Steinen von acht Ellen Länge,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV