Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 4:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 4:20 - Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

Parole de vie

1 Rois 4.20 - Les habitants du royaume de Juda et d’Israël sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Ils ont à manger et à boire, et ils sont heureux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 4. 20 - Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

Bible Segond 21

1 Rois 4: 20 - Juda et Israël étaient aussi nombreux que le sable qui est au bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 4:20 - La population de Juda et d’Israël était alors aussi nombreuse que les grains de sable au bord de la mer. Ils avaient à manger et à boire et ils étaient dans la joie.

Bible en français courant

1 Rois 4. 20 - Les habitants du royaume de Juda et Israël étaient très nombreux, aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Ayant suffisamment à manger et à boire, ils menaient une vie heureuse.

Bible Annotée

1 Rois 4,20 - Juda et Israël étaient nombreux comme le sable qui est au bord de la mer, et ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

Bible Darby

1 Rois 4, 20 - Juda et Israël étaient nombreux, comme le sable qui est près de la mer, en multitude, -mangeant et buvant, et se réjouissant.

Bible Martin

1 Rois 4:20 - Juda et Israël étaient en grand nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant ils étaient en grand nombre ; ils mangeaient et buvaient, et se réjouissaient.

Parole Vivante

1 Rois 4:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 4.20 - Juda et Israël étaient comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant ils étaient en grand nombre ; ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

Grande Bible de Tours

1 Rois 4:20 - Le peuple de Juda et d’Israël était innombrable comme le sable de la mer ; et tous mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

Bible Crampon

1 Rois 4 v 20 - Juda et Israël étaient nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer ; ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

Bible de Sacy

1 Rois 4. 20 - Le peuple de Juda et d’Israël était innombrable comme le sable de la mer ; et tous mangeaient et buvaient dans une grande joie.

Bible Vigouroux

1 Rois 4:20 - Le peuple de Juda et d’Israël était innombrable comme le sable de la mer ; et tous mangeaient et buvaient avec une grande joie.

Bible de Lausanne

1 Rois 4:20 - Juda et Israël étaient nombreux en multitude comme le sable qui est au bord de la mer, mangeant, buvant et se réjouissant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 4:20 - Judah and Israel were as many as the sand by the sea. They ate and drank and were happy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 4. 20 - The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 4.20 - Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 4.20 - Judá e Israel eran muchos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo, bebiendo y alegrándose.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 4.20 - Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 4:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 4.20 - Aber Juda und Israel waren zahlreich wie der Sand am Meer. Sie aßen und tranken und waren fröhlich.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 4:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV