1 Rois 22:6 - Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
Parole de vie
1 Rois 22.6 - Akab, le roi d’Israël, réunit ses prophètes. Ils sont à peu près 400. Le roi leur demande : « Est-ce que je dois aller attaquer Ramoth de Galaad, oui ou non ? » Les prophètes répondent : « Oui, vas-y, le Seigneur te livrera la ville. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 22. 6 - Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
Bible Segond 21
1 Rois 22: 6 - Le roi d’Israël rassembla les prophètes, au nombre d’environ 400, et leur demanda : « Dois-je aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer ? » Ils répondirent : « Montes-y et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 22:6 - Le roi d’Israël rassembla les prophètes, qui étaient environ quatre cents, et leur demanda : - Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Ils répondirent : - Vas-y ! Le Seigneur la livrera au roi.
Bible en français courant
1 Rois 22. 6 - Le roi d’Israël rassembla alors ses prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur demanda: « Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer? » – « Tu peux y aller, répondirent les prophètes, le Seigneur te livrera la ville. »
Bible Annotée
1 Rois 22,6 - Et le roi d’Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad ou m’en abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte, et le Seigneur la livrera au roi.
Bible Darby
1 Rois 22, 6 - Et le roi d’Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi.
Bible Martin
1 Rois 22:6 - Et le Roi d’Israël assembla environ quatre cents Prophètes, auxquels il dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en éloigne-je ? Et ils répondirent : Monte, car le Seigneur la livrera entre les mains du Roi.
Parole Vivante
1 Rois 22:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 22.6 - Alors le roi d’Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
Grande Bible de Tours
1 Rois 22:6 - Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Dois-je aller à la guerre pour prendre Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Allez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.
Bible Crampon
1 Rois 22 v 6 - Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur dit : « Irai-je attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? » Ils répondirent : « Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. »
Bible de Sacy
1 Rois 22. 6 - Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller à la guerre pour prendre Ramoth en Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Allez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.
Bible Vigouroux
1 Rois 22:6 - Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller attaquer Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Montez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.
Bible de Lausanne
1 Rois 22:6 - Et le roi d’Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte, et le Seigneur la livrera aux mains du roi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 22:6 - Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain? And they said, Go up, for the Lord will give it into the hand of the king.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 22. 6 - So the king of Israel brought together the prophets — about four hundred men — and asked them, “Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?” “Go,” they answered, “for the Lord will give it into the king’s hand.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 22.6 - Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 22.6 - Entonces el rey de Israel reunió a los profetas, como cuatrocientos hombres, a los cuales dijo: ¿Iré a la guerra contra Ramot de Galaad, o la dejaré? Y ellos dijeron: Sube, porque Jehová la entregará en mano del rey.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 22.6 - congregavit ergo rex Israhel prophetas quadringentos circiter viros et ait ad eos ire debeo in Ramoth Galaad ad bellandum an quiescere qui responderunt ascende et dabit Dominus in manu regis
1 Rois 22.6 - Da versammelte der König von Israel die Propheten, etwa vierhundert Mann, und sprach zu ihnen: Soll ich gen Ramot in Gilead in den Streit ziehen, oder soll ich es lassen? Sie sprachen: Ziehe hinauf, und der HERR wird sie in des Königs Hand geben!
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 22:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !