Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 21:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 21:24 - Celui de la maison d’Achab qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel.

Parole de vie

1 Rois 21.24 - De plus, roi Akab, toute personne de ta famille qui mourra dans la ville, les chiens la mangeront. Toute personne de ta famille qui mourra dans la campagne, les charognards la dévoreront. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 21. 24 - Celui de la maison d’Achab qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel.

Bible Segond 21

1 Rois 21: 24 - Le membre de la famille d’Achab qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 21:24 - Tout membre de ta famille, Achab, qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans la campagne sera déchiqueté par les rapaces.

Bible en français courant

1 Rois 21. 24 - De plus, roi Achab, tout membre de ta famille qui mourra dans la ville sera dévoré par les chiens, et celui qui mourra dans la campagne sera déchiqueté par les vautours. »

Bible Annotée

1 Rois 21,24 - Celui de la maison d’Achab qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui qui mourra dans les champs, les oiseaux des cieux le mangeront.

Bible Darby

1 Rois 21, 24 - Celui de la maison d’Achab qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui qui mourra dans les champs, les oiseaux des cieux le mangeront.

Bible Martin

1 Rois 21:24 - Celui qui appartient à Achab, [et] qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront ; et celui qui mourra aux champs, les oiseaux des cieux le mangeront.

Parole Vivante

1 Rois 21:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 21.24 - Celui qui mourra à Achab dans la ville, les chiens le mangeront ; et celui qui mourra aux champs, sera mangé par les oiseaux des cieux.

Grande Bible de Tours

1 Rois 21:24 - Si Achab meurt dans la ville, il sera dévoré par les chiens ; s’il meurt dans les champs, il sera mangé par les oiseaux du ciel.

Bible Crampon

1 Rois 21 v 24 - Celui de la maison d’Achab qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. »

Bible de Sacy

1 Rois 21. 24 - Si Achab meurt dans la ville, il sera mangé par les chiens ; et s’il meurt dans les champs, il sera mangé par les oiseaux du ciel.

Bible Vigouroux

1 Rois 21:24 - Si Achab meurt dans la ville, il sera mangé par les chiens ; et s’il meurt dans les champs, il sera mangé par les oiseaux du ciel.

Bible de Lausanne

1 Rois 21:24 - Celui [de la maison] d’Achab qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui qui mourra dans les champs, les oiseaux du ciel le mangeront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 21:24 - Anyone belonging to Ahab who dies in the city the dogs shall eat, and anyone of his who dies in the open country the birds of the heavens shall eat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 21. 24 - “Dogs will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds will feed on those who die in the country.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 21.24 - Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 21.24 - El que de Acab fuere muerto en la ciudad, los perros lo comerán, y el que fuere muerto en el campo, lo comerán las aves del cielo.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 21.24 - si mortuus fuerit Ahab in civitate comedent eum canes si autem mortuus fuerit in agro comedent eum volucres caeli

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 21.24 - καὶ τὸ ῥῆμα τοῦτο ποίησον ἀπόστησον τοὺς βασιλεῖς ἕκαστον εἰς τὸν τόπον αὐτῶν καὶ θοῦ ἀντ’ αὐτῶν σατράπας.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 21.24 - Wer von Ahab in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen, und wer auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 21:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV