Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 21:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 21:23 - L’Éternel parle aussi sur Jézabel, et il dit : Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizreel.

Parole de vie

1 Rois 21.23 - Voici ce que le Seigneur a dit aussi contre Jézabel : “Les chiens mangeront Jézabel sous les murs de la ville d’Izréel.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 21. 23 - L’Éternel parle aussi sur Jézabel, et il dit : Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizreel.

Bible Segond 21

1 Rois 21: 23 - L’Éternel parle aussi à Jézabel. Il dit : ‹ Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizreel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 21:23 - L’Éternel annonce aussi quelque chose concernant Jézabel : les chiens la dévoreront près du rempart de Jizréel.

Bible en français courant

1 Rois 21. 23 - Et, ajouta Élie, le Seigneur a aussi parlé contre Jézabel en déclarant: “Les chiens dévoreront Jézabel au pied de la muraille de Jizréel.”

Bible Annotée

1 Rois 21,23 - Et l’Éternel parla aussi au sujet de Jézabel, disant : Les chiens mangeront Jézabel sous le rempart de Jizréel.

Bible Darby

1 Rois 21, 23 - Et aussi à l’égard de Jézabel, l’Éternel parla, disant : Les chiens mangeront Jézabel à l’avant-mur de Jizreël.

Bible Martin

1 Rois 21:23 - L’Éternel parla aussi contre Izebel, disant : Les chiens mangeront Izebel près du rempart de Jizréhel.

Parole Vivante

1 Rois 21:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 21.23 - L’Éternel parla aussi contre Jésabel, en disant : Les chiens mangeront Jésabel près du rempart de Jizréel.

Grande Bible de Tours

1 Rois 21:23 - Le Seigneur a prononcé aussi cet arrêt contre Jézabel : Les chiens mangeront Jézabel dans le champ de Jezrahel.

Bible Crampon

1 Rois 21 v 23 - Yahweh parla aussi contre Jézabel en ces termes : « Les chiens mangeront Jézabel près du fossé de Jezrahel.

Bible de Sacy

1 Rois 21. 23 - Le Seigneur a prononcé aussi cet arrêt contre Jézabel : Les chiens mangeront Jézabel, dans le champ de Jezrahel.

Bible Vigouroux

1 Rois 21:23 - Le Seigneur a prononcé aussi cet arrêt contre Jézabel : Les chiens mangeront Jézabel dans le champ de Jezrahel.
[21.23 Voir 4 Rois, 9, 36.]

Bible de Lausanne

1 Rois 21:23 - Et l’Éternel prononce aussi sur Jézabel, en disant : Les chiens mangeront Jézabel à l’avant-mur d’Izréel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 21:23 - And of Jezebel the Lord also said, The dogs shall eat Jezebel within the walls of Jezreel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 21. 23 - “And also concerning Jezebel the Lord says: ‘Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 21.23 - And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 21.23 - De Jezabel también ha hablado Jehová, diciendo: Los perros comerán a Jezabel en el muro de Jezreel.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 21.23 - sed et de Hiezabel locutus est Dominus dicens canes comedent Hiezabel in agro Hiezrahel

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 21.23 - καὶ οἱ παῖδες βασιλέως Συρίας εἶπον θεὸς ὀρέων θεὸς Ισραηλ καὶ οὐ θεὸς κοιλάδων διὰ τοῦτο ἐκραταίωσεν ὑπὲρ ἡμᾶς ἐὰν δὲ πολεμήσωμεν αὐτοὺς κατ’ εὐθύ εἰ μὴ κραταιώσομεν ὑπὲρ αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 21.23 - Und auch über Isebel redete der HERR und sprach: Die Hunde sollen Isebel fressen auf dem Acker von Jesreel!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 21:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !