Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 20:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 20:27 - Les enfants d’Israël furent aussi passés en revue ; ils reçurent des vivres, et ils marchèrent à la rencontre des Syriens. Ils campèrent vis-à-vis d’eux, semblables à deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens remplissaient le pays.

Parole de vie

1 Rois 20.27 - Akab inspecte aussi les soldats d’Israël. On leur donne à manger, et ils marchent à la rencontre des Syriens. Les deux armées installent leurs camps l’un en face de l’autre. Les Israélites sont divisés en deux groupes qui ressemblent à deux petits troupeaux de chèvres. Par contre, les Syriens couvrent toute la région.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20. 27 - Les enfants d’Israël furent aussi passés en revue ; ils reçurent des vivres, et ils marchèrent à la rencontre des Syriens. Ils campèrent vis-à-vis d’eux, semblables à deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens remplissaient le pays.

Bible Segond 21

1 Rois 20: 27 - Les Israélites furent aussi passés en revue. Ils reçurent des vivres et marchèrent à la rencontre des Syriens. Ils campèrent vis-à-vis d’eux, pareils à deux petits troupeaux de chèvres, alors que les Syriens remplissaient le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 20:27 - De leur côté, les Israélites furent aussi passés en revue et, pourvus de ravitaillement, ils se préparèrent à les affronter. Ils établirent leur camp en face d’eux, mais leurs troupes ressemblaient à deux petits troupeaux de chèvres, alors que les Syriens couvraient toute la plaine.

Bible en français courant

1 Rois 20. 27 - Les soldats d’Israël aussi furent passés en revue par Achab et ravitaillés, puis ils marchèrent à la rencontre de leurs adversaires. Ils campèrent en deux groupes, face aux Syriens. Ils ressemblaient à deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens couvraient le pays.

Bible Annotée

1 Rois 20,27 - Et les fils d’Israël, ayant été passés en revue et fournis de vivres, marchèrent à leur rencontre, et ils campèrent vis-à-vis d’eux comme deux petits troupeaux de chèvres ; et les Syriens remplissaient le pays.

Bible Darby

1 Rois 20, 27 - Et les fils d’Israël furent dénombrés et approvisionnés ; et les fils d’Israël allèrent à leur rencontre, et ils campèrent vis-à-vis d’eux, comme deux petits troupeaux de chèvres, et les Syriens remplissaient le pays.

Bible Martin

1 Rois 20:27 - On fit aussi le dénombrement des enfants d’Israël ; et s’étant fournis de vivres, ils s’en allèrent contre les Syriens. Les enfants d’Israël se campèrent vis-à-vis d’eux ; et ils ne paraissaient pas plus que deux troupeaux de chèvres ; mais les Syriens remplissaient la terre.

Parole Vivante

1 Rois 20:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 20.27 - Et les enfants d’Israël furent aussi passés en revue et fournis de vivres ; et ils marchèrent à leur rencontre. Les enfants d’Israël campèrent vis-à-vis d’eux, comme deux petits troupeaux de chèvres ; mais les Syriens remplissaient le pays.

Grande Bible de Tours

1 Rois 20:27 - Les enfants d’Israël firent aussi la revue de leurs troupes, prirent des vivres, marchèrent contre les Syriens, et campèrent vis-à-vis d’eux, comme deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens couvraient toute la terre.

Bible Crampon

1 Rois 20 v 27 - Les enfants d’Israël furent aussi passés en revue ; ils reçurent des vivres et ils s’avancèrent à la rencontre des Syriens. Les enfants d’Israël campèrent vis-à-vis d’eux, semblables à deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens remplissaient le pays.

Bible de Sacy

1 Rois 20. 27 - Lés enfants d’Israël firent aussi la revue de leurs troupes ; et ayant pris des vivres, ils marchèrent contre les Syriens, et campèrent vis-à-vis d’eux. Ils ne paraissaient que comme deux petits troupeaux de chèvres, au lieu que les Syriens couvraient toute la terre.

Bible Vigouroux

1 Rois 20:27 - Les enfants d’Israël firent aussi la revue de leurs troupes, et ayant pris des vivres, ils marchèrent contre les Syriens, et campèrent vis-à-vis d’eux, comme deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens couvraient toute la terre.

Bible de Lausanne

1 Rois 20:27 - Et les fils d’Israël furent passés en revue et pourvus de vivres, et ils marchèrent à leur rencontre. Et les fils d’Israël campaient en face d’eux, semblables à deux petits troupeaux de chèvres, et ceux d’Aram couvraient
{Héb. remplissaient.} la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 20:27 - And the people of Israel were mustered and were provisioned and went against them. The people of Israel encamped before them like two little flocks of goats, but the Syrians filled the country.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 20. 27 - When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 20.27 - And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 20.27 - Los hijos de Israel fueron también inspeccionados, y tomando provisiones fueron al encuentro de ellos; y acamparon los hijos de Israel delante de ellos como dos rebañuelos de cabras, y los sirios llenaban la tierra.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 20.27 - porro filii Israhel recensiti sunt et acceptis cibariis profecti ex adverso castraque metati contra eos quasi duo parvi greges caprarum Syri autem repleverunt terram

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 20.27 - καὶ ὑπὲρ τοῦ λόγου ὡς κατενύγη Αχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἐπορεύετο κλαίων καὶ διέρρηξεν τὸν χιτῶνα αὐτοῦ καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐνήστευσεν καὶ περιεβάλετο σάκκον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐπάταξεν Ναβουθαι τὸν Ιεζραηλίτην.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 20.27 - Und die Kinder Israel wurden auch gemustert und mit Lebensmitteln versehen und zogen ihnen entgegen; und die Kinder Israel lagerten sich ihnen gegenüber wie zwei kleine Herden Ziegen; von den Syrern aber war das Land voll.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 20:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV