Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 15:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 15:14 - Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa fût en entier à l’Éternel pendant toute sa vie.

Parole de vie

1 Rois 15.14 - Pendant toute sa vie, son cœur est tout entier au Seigneur. Pourtant les lieux sacrés ne disparaissent pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15. 14 - Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa ait été en entier à l’Éternel pendant toute sa vie.

Bible Segond 21

1 Rois 15: 14 - Cependant, les hauts lieux ne disparurent pas, même si Asa s’attacha sans réserve à l’Éternel pendant toute sa vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 15:14 - Cependant, bien qu’Asa ait eu un cœur attaché sans partage à l’Éternel durant toute sa vie, les hauts-lieux ne disparurent pas.

Bible en français courant

1 Rois 15. 14 - Pourtant il ne supprima pas les lieux sacrés, bien qu’il eût toujours aimé le Seigneur de tout son cœur.

Bible Annotée

1 Rois 15,14 - Mais les hauts-lieux ne furent pas ôtés. Cependant le cœur d’Asa fut tout entier avec l’Éternel toute sa vie ;

Bible Darby

1 Rois 15, 14 - Mais les hauts lieux ne furent pas ôtés ; cependant le cœur d’Asa fut parfait avec l’Éternel, tous ses jours.

Bible Martin

1 Rois 15:14 - Mais les hauts lieux ne furent point ôtés ; néanmoins le cœur d’Asa fut droit envers l’Éternel tout le temps de sa vie.

Parole Vivante

1 Rois 15:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 15.14 - Les hauts lieux ne furent point ôtés ; néanmoins, le cœur d’Asa fut intègre envers l’Éternel tout le long de ses jours,

Grande Bible de Tours

1 Rois 15:14 - Cependant Asa ne détruisit pas les hauts lieux* ; toutefois le cœur d’Asa était parfait avec le Seigneur pendant tous les jours de sa vie.
Asa brisa les idoles et renversa leurs autels ; mais il ne détruisit pas les hauts lieux où les populations avaient offert des sacrifices avant la construction du temple.

Bible Crampon

1 Rois 15 v 14 - Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa fut parfaitement à  Yahweh pendant toute sa vie.

Bible de Sacy

1 Rois 15. 14 - Cependant Asa ne détruisit pas les hauts lieux, et toutefois le cœur d’Asa était parfait avec le Seigneur pendant tous les jours de sa vie.

Bible Vigouroux

1 Rois 15:14 - Cependant il n’abolit (ne détruisit) pas les hauts lieux ; et toutefois le cœur d’Asa était parfait avec le Seigneur pendant tous les jours de sa vie.
[15.14 Les hauts lieux. Voir Nombres, note 22.41.]

Bible de Lausanne

1 Rois 15:14 - [Cependant] les hauts-lieux ne furent point abolis ; et pourtant le cœur d’Asa fut toute sa vie tout entier avec l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 15:14 - But the high places were not taken away. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true to the Lord all his days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 15. 14 - Although he did not remove the high places, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 15.14 - But the high places were not removed: nevertheless Asa’s heart was perfect with the LORD all his days.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 15.14 - Sin embargo, los lugares altos no se quitaron. Con todo, el corazón de Asa fue perfecto para con Jehová toda su vida.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 15.14 - excelsa autem non abstulit verumtamen cor Asa perfectum erat cum Deo cunctis diebus suis

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 15.14 - τὰ δὲ ὑψηλὰ οὐκ ἐξῆρεν πλὴν ἡ καρδία Ασα ἦν τελεία μετὰ κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 15.14 - Doch war das Herz Asas völlig mit dem HERRN sein Leben lang.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 15:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV