Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 14:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 14:4 - La femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, alla à Silo, et entra dans la maison d’Achija. Achija ne pouvait plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.

Parole de vie

1 Rois 14.4 - La femme de Jéroboam obéit. Elle part pour Silo et entre dans la maison d’Ahia. Le prophète est tellement vieux que son regard est fixe, il ne voit plus clair.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 14. 4 - La femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, alla à Silo, et entra dans la maison d’Achija. Achija ne pouvait plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.

Bible Segond 21

1 Rois 14: 4 - C’est ce que fit la femme de Jéroboam. Elle se leva, alla à Silo et entra dans la maison d’Achija. Celui-ci ne pouvait plus voir, car il avait le regard fixe par suite de la vieillesse.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 14:4 - La femme de Jéroboam fit comme son mari le lui avait demandé : elle se mit en route pour Silo et se rendit dans la maison d’Ahiya. Ahiya était si âgé que ses yeux s’étaient éteints et qu’il ne voyait plus.

Bible en français courant

1 Rois 14. 4 - C’est ce qu’elle fit: elle se rendit à Silo et se présenta chez le prophète Ahia. Or celui-ci était tellement âgé qu’il était devenu aveugle,

Bible Annotée

1 Rois 14,4 - Et la femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva et s’en alla à Silo et vint à la maison d’Abija. Et Ahija ne pouvait voir, car ses yeux étaient fixes, à cause de son grand âge.

Bible Darby

1 Rois 14, 4 - Et la femme de Jéroboam fit ainsi, et elle se leva et s’en alla à Silo, et vint à la maison d’Akhija. Et Akhija ne pouvait voir, car ses yeux étaient fixes à cause de son âge.

Bible Martin

1 Rois 14:4 - La femme de Jéroboam fit donc ainsi ; car elle se leva, et s’en alla à Silo, et entra dans la maison d’Ahija. Or Ahija ne pouvait voir, parce que ses yeux étaient obscurcis, à cause de sa vieillesse.

Parole Vivante

1 Rois 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 14.4 - Et la femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, et s’en alla à Silo, et elle entra dans la maison d’Achija. Or, Achija ne pouvait voir, car ses yeux étaient obscurcis par la vieillesse.

Grande Bible de Tours

1 Rois 14:4 - La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit ; elle alla aussitôt à Silo, et entra dans la maison d’Ahias. Ahias ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de la vieillesse.

Bible Crampon

1 Rois 14 v 4 - La femme de Jéroboam fit ainsi ; s’étant levée, elle alla à Silo et entra dans la maison d’Ahias. Or Ahias ne pouvait plus voir, parce que la vieillesse avait obscurci ses yeux.

Bible de Sacy

1 Rois 14. 4 - La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit : elle s’en alla aussitôt à Silo, et vint en la maison d’Ahias. Ahias ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de son grand âge.

Bible Vigouroux

1 Rois 14:4 - La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit ; elle se leva, s’en alla à Silo, et vint dans la maison d’Ahias. Mais lui ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de son grand âge.

Bible de Lausanne

1 Rois 14:4 - Et la femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, et s’en alla à Silo, et arriva à la maison d’Akhija. Et Akhija ne pouvait plus voir, car ses yeux étaient fixes de vieillesse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 14:4 - Jeroboam's wife did so. She arose and went to Shiloh and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see, for his eyes were dim because of his age.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 14. 4 - So Jeroboam’s wife did what he said and went to Ahijah’s house in Shiloh.
Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 14.4 - And Jeroboam’s wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 14.4 - Y la mujer de Jeroboam lo hizo así; y se levantó y fue a Silo, y vino a casa de Ahías. Y ya no podía ver Ahías, porque sus ojos se habían oscurecido a causa de su vejez.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 14.4 - fecit ut dixerat uxor Hieroboam et consurgens abiit in Silo et venit in domum Ahia at ille non poterat videre quia caligaverant oculi eius prae senectute

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 14.4 - Und das Weib Jerobeams tat so und machte sich auf und ging hin nach Silo und kam in das Haus Achijas. Achija aber konnte nicht sehen, denn seine Augen waren starr geworden vor Alter.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV