Comparateur des traductions bibliques 1 Rois 14:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Rois 14:18 - On l’enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.
Parole de vie
1 Rois 14.18 - On l’enterre, et tout le peuple d’Israël fait les cérémonies de deuil, comme le prophète Ahia l’a annoncé de la part du Seigneur
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 14. 18 - On l’enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.
Bible Segond 21
1 Rois 14: 18 - On l’enterra et tout Israël le pleura, conformément à la parole que l’Éternel avait dite par l’intermédiaire de son serviteur, le prophète Achija.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 14:18 - On l’enterra et tout Israël prit le deuil pour lui, comme l’Éternel l’avait annoncé par l’intermédiaire de son serviteur le prophète Ahiya.
Bible en français courant
1 Rois 14. 18 - On l’enterra, et tout le peuple d’Israël participa à la cérémonie funèbre, conformément à ce que le prophète Ahia avait annoncé de la part du Seigneur.
Bible Annotée
1 Rois 14,18 - Et on l’enterra et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite par son serviteur Ahija, le prophète.
Bible Darby
1 Rois 14, 18 - Et on l’enterra, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait dite par son serviteur Akhija, le prophète.
Bible Martin
1 Rois 14:18 - Et on l’ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel, laquelle il avait proférée par son serviteur Ahija le Prophète.
Parole Vivante
1 Rois 14:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 14.18 - Et on l’ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par son serviteur Achija, le prophète.
Grande Bible de Tours
1 Rois 14:18 - Il fut enseveli ; et tout Israël le pleura, selon ce que le Seigneur avait prédit par le prophète Ahias, son serviteur.
Bible Crampon
1 Rois 14 v 18 - On l’enterrera, et tout Israël le pleura, selon la parole que Yahweh avait dite par l’organe de son serviteur Ahias, le prophète.
Bible de Sacy
1 Rois 14. 18 - Il fut enseveli ensuite ; et tout Israël le pleura, selon que le Seigneur l’avait prédit par le prophète Ahias, son serviteur.
Bible Vigouroux
1 Rois 14:18 - Il fut ensuite enseveli ; et tout Israël le pleura, selon ce que le Seigneur avait prédit par le (l’entremise du) prophète Ahias, son serviteur.
Bible de Lausanne
1 Rois 14:18 - Et on l’enterra, et tout Israël fit sur lui des lamentations, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée par le moyen de son esclave Akhija, le prophète.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 14:18 - And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the Lord, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 14. 18 - They buried him, and all Israel mourned for him, as the Lord had said through his servant the prophet Ahijah.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 14.18 - And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 14.18 - Y lo enterraron, y lo endechó todo Israel, conforme a la palabra de Jehová, la cual él había hablado por su siervo el profeta Ahías.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 14.18 - et sepelierunt eum et planxit illum omnis Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu servi sui Ahiae prophetae
Ancien testament en grec - Septante
1 Rois 14:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Rois 14.18 - Und sie begruben ihn, und ganz Israel beklagte ihn nach dem Wort des HERRN, das er durch seinen Knecht, den Propheten Achija, geredet hatte.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 14:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !