Comparateur des traductions bibliques 1 Rois 14:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Rois 14:17 - La femme de Jéroboam se leva, et partit. Elle arriva à Thirtsa ; et, comme elle atteignait le seuil de la maison, l’enfant mourut.
Parole de vie
1 Rois 14.17 - La femme de Jéroboam s’en va et retourne à Tirsa. Au moment où elle passe la porte de sa maison, son fils meurt.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 14. 17 - La femme de Jéroboam se leva, et partit. Elle arriva à Thirtsa ; et, comme elle atteignait le seuil de la maison, l’enfant mourut.
Bible Segond 21
1 Rois 14: 17 - La femme de Jéroboam se leva et repartit pour Thirtsa. Au moment où elle atteignit le seuil du palais, l’enfant mourut.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 14:17 - La femme de Jéroboam se mit en route pour regagner Tirtsa. Au moment où elle franchissait le seuil de sa maison, son garçon mourut.
Bible en français courant
1 Rois 14. 17 - La femme de Jéroboam s’en alla et rentra à Tirsa. Au moment où elle passa le seuil de sa maison, son enfant mourut.
Bible Annotée
1 Rois 14,17 - Et la femme de Jéroboam se leva et s’en alla et vint à Thirtsa. Elle arrivait sur le seuil de la porte, que l’enfant mourut.
Bible Darby
1 Rois 14, 17 - Et la femme de Jéroboam se leva et s’en alla, et vint à Thirtsa : comme elle arrivait sur le seuil de la maison, l’enfant mourut.
Bible Martin
1 Rois 14:17 - Alors la femme de Jéroboam se leva, et s’en alla, et vint à Tirtsa : et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune garçon mourut.
Parole Vivante
1 Rois 14:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 14.17 - Alors la femme de Jéroboam se leva et s’en alla ; et elle vint à Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune garçon mourut ;
Grande Bible de Tours
1 Rois 14:17 - La femme de Jéroboam s’en retourna et vint à Thersa, et lorsqu’elle posait le pied sur le seuil de la porte de sa maison, l’enfant mourut.
Bible Crampon
1 Rois 14 v 17 - La femme de Jéroboam se leva et, s’étant mise en route, elle arriva à Thersa. Comme elle franchissait le seuil de la maison, l’enfant mourut.
Bible de Sacy
1 Rois 14. 17 - La femme de Jéroboam s’en retourna donc, et vint à Thersa, et lorsqu’elle mettait le pied sur le pas de la porte de sa maison, l’enfant mourut.
Bible Vigouroux
1 Rois 14:17 - La femme de Jéroboam se leva donc et vint à Thersa, et lorsqu’elle mettait le pied sur le seuil de sa maison, l’enfant mourut. [14.17 Thersa, site inconnu.]
Bible de Lausanne
1 Rois 14:17 - Et la femme de Jéroboam se leva et s’en alla, et elle arriva à Thirtsa. Comme elle arrivait sur le seuil de la maison, le garçon mourut.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 14:17 - Then Jeroboam's wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 14. 17 - Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 14.17 - And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 14.17 - Entonces la mujer de Jeroboam se levantó y se marchó, y vino a Tirsa; y entrando ella por el umbral de la casa, el niño murió.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 14.17 - surrexit itaque uxor Hieroboam et abiit et venit in Thersa cumque illa ingrederetur limen domus puer mortuus est
Ancien testament en grec - Septante
1 Rois 14:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Rois 14.17 - Da machte sich das Weib Jerobeams auf, ging hin und kam gen Tirza. Und als sie die Schwelle des Hauses betrat, starb der Knabe.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 14:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !