Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 11:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 11:5 - Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites.

Parole de vie

1 Rois 11.5 - Salomon adore Astarté, la déesse des habitants de Sidon. Il adore aussi Molek, l’horrible dieu des Ammonites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11. 5 - Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites.

Bible Segond 21

1 Rois 11: 5 - Il suivit Astarté, la divinité des Sidoniens, et Milcom, l’abominable dieu des Ammonites.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 11:5 - Il pratiqua le culte d’Astarté, la déesse des Sidoniens, et celui de Milkom, l’idole abominable des Ammonites.

Bible en français courant

1 Rois 11. 5 - Il adora Astarté, la déesse des Sidoniens, et Milkom, l’ignoble dieu des Ammonites;

Bible Annotée

1 Rois 11,5 - Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, abomination des Ammonites.

Bible Darby

1 Rois 11, 5 - Et Salomon alla après Ashtoreth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites.

Bible Martin

1 Rois 11:5 - Et Salomon marcha après Hastaroth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Hammonites.

Parole Vivante

1 Rois 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 11.5 - Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, l’abomination des Ammonites.

Grande Bible de Tours

1 Rois 11:5 - Mais Salomon adorait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, idole des Ammonites ;

Bible Crampon

1 Rois 11 v 5 - Salomon alla après Astarté, déesse des Sidoniens, et après Melchom, l’abomination des Ammonites.

Bible de Sacy

1 Rois 11. 5 - Mais Salomon servait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites ;

Bible Vigouroux

1 Rois 11:5 - Mais Salomon adorait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites ;
[11.5 Astarthé. Voir Juges, note 3.7. ― Moloch. Voir Lévitique, note 18.21.]

Bible de Lausanne

1 Rois 11:5 - Et Salomon alla après Astarté
{Héb. Aschthoreth.} la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 11:5 - For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 11. 5 - He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molek the detestable god of the Ammonites.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 11.5 - For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 11.5 - Porque Salomón siguió a Astoret, diosa de los sidonios, y a Milcom, ídolo abominable de los amonitas.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 11.5 - sed colebat Salomon Astharthen deam Sidoniorum et Moloch idolum Ammanitarum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 11.5 - τότε ᾠκοδόμησεν Σαλωμων ὑψηλὸν τῷ Χαμως εἰδώλῳ Μωαβ καὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν εἰδώλῳ υἱῶν Αμμων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 11.5 - Also lief Salomo der Astarte nach, der Gottheit der Zidonier, und Milkom, dem Greuel der Ammoniter.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV