Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 11:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 11:14 - L’Éternel suscita un ennemi à Salomon : Hadad, l’Édomite, de la race royale d’Édom.

Parole de vie

1 Rois 11.14 - Le Seigneur envoie un ennemi à Salomon. C’est un Édomite du nom de Hadad qui appartient à la famille royale

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11. 14 - L’Éternel suscita un ennemi à Salomon : Hadad, l’Édomite, de la race royale d’Édom.

Bible Segond 21

1 Rois 11: 14 - L’Éternel fit surgir un adversaire pour Salomon : Hadad, l’Édomite, membre de la famille royale d’Édom.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 11:14 - L’Éternel suscita un adversaire à Salomon : Hadad l’Édomite, un descendant de la famille royale d’Édom.

Bible en français courant

1 Rois 11. 14 - Le Seigneur suscita un adversaire à Salomon: c’était un Édomite, nommé Hadad, descendant de la famille royale d’Édom.

Bible Annotée

1 Rois 11,14 - Et l’Éternel suscita pour adversaire à Salomon Hadad, l’Édomite, qui était de la race royale d’Édom.

Bible Darby

1 Rois 11, 14 - Et l’Éternel suscita un adversaire à Salomon, Hadad, l’Édomite : il était de la semence royale en Édom.

Bible Martin

1 Rois 11:14 - L’Éternel donc suscita un ennemi à Salomon, [savoir] Hadad Iduméen, qui était de la race Royale d’Édom.

Parole Vivante

1 Rois 11:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 11.14 - L’Éternel suscita donc un ennemi à Salomon : Hadad, Iduméen, qui était de la race royale d’Édom.

Grande Bible de Tours

1 Rois 11:14 - Or le Seigneur suscita pour ennemi à Salomon Adad, Iduméen, de la race royale, qui était dans Édom.

Bible Crampon

1 Rois 11 v 14 - Yahweh suscita un ennemi à Salomon : Adad, l’Édomite, de la race royale d’Édom.

Bible de Sacy

1 Rois 11. 14 - Or le Seigneur suscita pour ennemi à Salomon, Adad, Iduméen de la race royale qui était dans Édom.

Bible Vigouroux

1 Rois 11:14 - Or le Seigneur suscita pour ennemi à Salomon, Adad l’Iduméen, de la race royale, qui était dans Edom.

Bible de Lausanne

1 Rois 11:14 - Et l’Éternel suscita pour adversaire à Salomon Hadad, l’Édomite, qui était de la race royale en Édom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 11:14 - And the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite. He was of the royal house in Edom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 11. 14 - Then the Lord raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 11.14 - And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 11.14 - Y Jehová suscitó un adversario a Salomón: Hadad edomita, de sangre real, el cual estaba en Edom.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 11.14 - suscitavit autem Dominus adversarium Salomoni Adad Idumeum de semine regio qui erat in Edom

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 11.14 - καὶ ἤγειρεν κύριος σαταν τῷ Σαλωμων τὸν Αδερ τὸν Ιδουμαῖον καὶ τὸν Εσρωμ υἱὸν Ελιαδαε τὸν ἐν Ραεμμαθ Αδραζαρ βασιλέα Σουβα κύριον αὐτοῦ καὶ συνηθροίσθησαν ἐπ’ αὐτὸν ἄνδρες καὶ ἦν ἄρχων συστρέμματος καὶ προκατελάβετο τὴν Δαμασεκ καὶ ἦσαν σαταν τῷ Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμων καὶ Αδερ ὁ Ιδουμαῖος ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας ἐν Ιδουμαίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 11.14 - Und der HERR erweckte dem Salomo einen Widersacher, Hadad, den Edomiter, er war vom königlichen Samen in Edom.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 11:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV