Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 5:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 5:13 - David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

Parole de vie

2 Samuel 5.13 - Après que David a quitté Hébron pour Jérusalem, il se marie encore avec d’autres femmes : des femmes de premier rang et des femmes de deuxième rang. Elles lui donnent, elles aussi, des fils et des filles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 5. 13 - David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

Bible Segond 21

2 Samuel 5: 13 - David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après son arrivée d’Hébron, et il eut encore des fils et des filles.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 5:13 - Après son départ d’Hébron et son installation à Jérusalem, David épousa encore d’autres femmes de premier et de second rang, dont il eut des fils et des filles.

Bible en français courant

2 Samuel 5. 13 - Après avoir quitté Hébron pour Jérusalem, David épousa encore d’autres femmes, de rang principal et de second rang, qui lui donnèrent d’autres fils et filles.

Bible Annotée

2 Samuel 5,13 - Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.

Bible Darby

2 Samuel 5, 13 - Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu de Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.

Bible Martin

2 Samuel 5:13 - Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

Parole Vivante

2 Samuel 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 5.13 - Or David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron ; et il lui naquit encore des fils et des filles.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 5:13 - David prit encore pour épouses de second rang des femmes de Jérusalem, après qu’il y fut venu d’Hébron ; et d’autres fils et d’autres filles lui naquirent.

Bible Crampon

2 Samuel 5 v 13 - David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.

Bible de Sacy

2 Samuel 5. 13 - Il prit donc encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il y fut venu d’Hébron ; et il en eut d’autres fils et d’autres filles.

Bible Vigouroux

2 Samuel 5:13 - Il prit donc encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il y fut venu d’Hébron ; et il en eut d’autres fils et d’autres filles.
[5.13 Voir 1 Paralipomènes, 3, 1-2. ― Des femmes du second et du premier rang. Voir 2 Rois, 3, 7.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 5:13 - Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu de Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 5:13 - And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 5. 13 - After he left Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 5.13 - And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 5.13 - Y tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalén, después que vino de Hebrón, y le nacieron más hijos e hijas.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 5.13 - accepit ergo adhuc concubinas et uxores de Hierusalem postquam venerat de Hebron natique sunt David et alii filii et filiae

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 5.13 - καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἔτι γυναῖκας καὶ παλλακὰς ἐξ Ιερουσαλημ μετὰ τὸ ἐλθεῖν αὐτὸν ἐκ Χεβρων καὶ ἐγένοντο τῷ Δαυιδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 5.13 - Und David nahm sich noch mehr Kebsweiber und Frauen in Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommen war, und es wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV