Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 4:6 - Ils pénétrèrent jusqu’au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre ; puis Récab et Baana, son frère, se sauvèrent.

Parole de vie

2 Samuel 4.6 - (6-7) Ils rentrent dans la maison, comme s’ils apportaient du blé. Ils trouvent Ichebaal couché sur son lit, dans la chambre à coucher. Alors ils le frappent au ventre. Après qu’ils l’ont tué, ils lui coupent la tête et ils s’échappent en emportant la tête avec eux. Ensuite, les deux frères marchent toute la nuit sur le chemin de la vallée du Jourdain.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 4. 6 - Ils pénétrèrent jusqu’au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre ; puis Récab et Baana, son frère, se sauvèrent.

Bible Segond 21

2 Samuel 4: 6 - Ils pénétrèrent jusqu’au milieu de la maison en apportant du blé et le frappèrent au ventre. Puis Récab et son frère Baana se sauvèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 4:6 - Ils s’introduisirent dans la maison en apportant du blé, entrèrent dans la chambre à coucher d’Ich-Bocheth pendant qu’il reposait sur son lit,

Bible en français courant

2 Samuel 4. 6 - Ils pénétrèrent dans la maison, comme s’ils apportaient du blé; ils trouvèrent Ichebaal étendu sur son lit dans sa chambre à coucher et le frappèrent en plein ventre.

Bible Annotée

2 Samuel 4,6 - Et ils pénétrèrent jusqu’au milieu de la maison, pour prendre du blé, et le frappèrent au ventre ; puis Récab et Baana, son frère, se sauvèrent.

Bible Darby

2 Samuel 4, 6 - Et ils entrèrent jusque dans l’intérieur de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre ; et Récab et Baana, son frère s’échappèrent.

Bible Martin

2 Samuel 4:6 - Ainsi Récab et Bahana son frère entrèrent jusqu’au milieu de la maison, allant prendre du froment, et ils le frappèrent à la cinquième côte, et se sauvèrent.

Parole Vivante

2 Samuel 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 4.6 - Ils entrèrent jusqu’au milieu de la maison, comme pour y prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre ; puis Récab et Baana, son frère, s’enfuirent.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 4:6 - Ils vinrent donc secrètement dans la maison, en prenant des épis de blé*, et ils frappèrent Isboseth dans l’aine, et s’enfuirent.
Comme pour en faire un présent au roi, ou comme des marchands qui venaient acheter du blé.

Bible Crampon

2 Samuel 4 v 6 - Ayant pénétré jusqu’au milieu de la maison pour prendre du blé, ils le frappèrent au ventre. Et Réchab, et Baana, son frère, se glissèrent à la dérobée.

Bible de Sacy

2 Samuel 4. 6 - Ils vinrent donc secrètement dans la maison, en prenant des épis de blé, et ils frappèrent Isboseth dans l’aine, et s’enfuirent.

Bible Vigouroux

2 Samuel 4:6 - Ils vinrent donc secrètement dans la maison, en prenant des épis de blé, et ils frappèrent Isboseth dans l’aine, et s’enfuirent.

Bible de Lausanne

2 Samuel 4:6 - et ils entrèrent jusqu’au milieu de la maison, [comme] pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre ; et Récab et Baana, son frère, s’échappèrent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 4:6 - And they came into the midst of the house as if to get wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and Baanah his brother escaped.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 4. 6 - They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 4.6 - And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 4.6 - Y he aquí la portera de la casa había estado limpiando trigo, pero se durmió; y fue así como Recab y Baana su hermano se introdujeron en la casa.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 4.6 - ingressi sunt autem domum adsumentes spicas tritici et percusserunt eum in inguine Rechab et Baana frater eius et fugerunt

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 4.6 - καὶ ἰδοὺ ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρεν πυροὺς καὶ ἐνύσταξεν καὶ ἐκάθευδεν καὶ Ρεκχα καὶ Βαανα οἱ ἀδελφοὶ διέλαθον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 4.6 - Als nun Rechab und sein Bruder Baana in das Haus kamen, Weizen zu holen, da stachen sie ihn in den Bauch und entrannen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV