Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 3:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 3:33 - Le roi fit une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un criminel ?

Parole de vie

2 Samuel 3.33 - Ensuite, le roi chante ce chant de deuil :
« Est-ce qu’Abner devait mourir
comme meurt un homme stupide ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3. 33 - Le roi fit une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un criminel ?

Bible Segond 21

2 Samuel 3: 33 - Le roi composa une complainte sur Abner. Il dit : « Abner devait-il mourir comme un criminel ?

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 3:33 - Puis le roi entonna sur Abner la complainte que voici : Fallait-il qu’Abner meure comme les insensés ?

Bible en français courant

2 Samuel 3. 33 - Puis le roi prononça la complainte suivante, au sujet d’Abner:
Pourquoi es-tu mort, Abner,
d’une mort digne d’un insensé?

Bible Annotée

2 Samuel 3,33 - Et le roi fit une complainte sur Abner et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?

Bible Darby

2 Samuel 3, 33 - Et le roi prononça une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?

Bible Martin

2 Samuel 3:33 - Et le Roi fit une complainte sur Abner, et dit : Abner est-il mort comme meurt un lâche ?

Parole Vivante

2 Samuel 3:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 3.33 - Et le roi fit une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un méchant ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 3:33 - Et le roi, témoignant son deuil par ses larmes, dit ces paroles : Abner n’est pas mort comme les lâches ont coutume de mourir.

Bible Crampon

2 Samuel 3 v 33 - Le roi chanta un chant funèbre sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?

Bible de Sacy

2 Samuel 3. 33 - Et le roi témoignant son deuil par ses larmes, dit ces paroles : Abner n’est point mort comme les lâches ont coutume de mourir.

Bible Vigouroux

2 Samuel 3:33 - Et le roi, témoignant son deuil et pleurant, dit ces paroles : Abner n’est point mort comme les lâches ont coutume de mourir.

Bible de Lausanne

2 Samuel 3:33 - Et le roi fit une complainte sur Abner et dit :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 3:33 - And the king lamented for Abner, saying,
Should Abner die as a fool dies?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 3. 33 - The king sang this lament for Abner:
“Should Abner have died as the lawless die?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 3.33 - And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 3.33 - Y endechando el rey al mismo Abner, decía: ¿Había de morir Abner como muere un villano?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 3.33 - plangensque rex Abner ait nequaquam ut mori solent ignavi mortuus est Abner

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 3.33 - καὶ ἐθρήνησεν ὁ βασιλεὺς ἐπὶ Αβεννηρ καὶ εἶπεν εἰ κατὰ τὸν θάνατον Ναβαλ ἀποθανεῖται Αβεννηρ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 3.33 - Und der König stimmte ein Klagelied um Abner an und sprach: Sollte denn Abner sterben, wie ein Tor stirbt?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 3:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV