Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 23:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 23:23 - Il était le plus considéré des trente ; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.

Parole de vie

2 Samuel 23.23 - Il était l’un des plus connus dans le « groupe des Trente », mais il n’a jamais fait partie du « groupe des Trois ». David l’a nommé chef de ses gardes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 23. 23 - Il était le plus considéré des trente ; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.

Bible Segond 21

2 Samuel 23: 23 - Il était le plus considéré des trente, mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans sa garde personnelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 23:23 - Il fut le plus estimé parmi les trente, mais sans égaler ceux du premier groupe des trois. David lui confia le commandement de sa garde personnelle.

Bible en français courant

2 Samuel 23. 23 - Il fut l’un des plus célèbres du “groupe des Trente”, mais il ne fit pas partie du “groupe des Trois”. David lui confia le commandement de la garde royale.

Bible Annotée

2 Samuel 23,23 - Il était plus considéré que les trente, mais il n’égala pas les trois. David lui donna une place dans son conseil.

Bible Darby

2 Samuel 23, 23 - il fut plus honoré que les trente mais il n’atteignit pas les trois premiers. Et David lui donna une place dans ses audiences privées.

Bible Martin

2 Samuel 23:23 - Et fut plus honoré que les trente ; encore qu’il n’égalât point ces trois-là : c’est pourquoi David l’établit sur ses gens de commandement.

Parole Vivante

2 Samuel 23:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 23.23 - Il fut plus honoré que les trente ; mais il n’égalait pas les trois premiers. Et David le mit en son conseil privé.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 23:23 - Il était illustre entre les trois qui étaient les plus estimés des trente ; néanmoins il n’égalait pas les trois premiers. David le prit auprès de sa personne, et l’établit dépositaire de ses secrets.

Bible Crampon

2 Samuel 23 v 23 - Il était plus considéré que les trente, mais il n’égala pas les trois. David le fit membre de son conseil.

Bible de Sacy

2 Samuel 23. 23 - Il était illustre entre les trois qui étaient les plus estimés des trente ; mais néanmoins il n’égalait pas les trois premiers . David le prit auprès de sa personne pour exécuter ses commandements.

Bible Vigouroux

2 Samuel 23:23 - Il était illustre entre les trois qui étaient les plus estimés des trente ; mais il n’égalait pas les trois premiers. David le nomma son conseiller secret (intime).

Bible de Lausanne

2 Samuel 23:23 - Il fut plus honoré que les trente, mais il n’égala pas les trois [premiers]. Et David le mit en son conseil secret.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 23:23 - He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 23. 23 - He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 23.23 - He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 23.23 - Fue renombrado entre los treinta, pero no igualó a los tres primeros. Y lo puso David como jefe de su guardia personal.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 23.23 - et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 23.23 - ἐκ τῶν τριῶν ἔνδοξος καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἦλθεν καὶ ἔταξεν αὐτὸν Δαυιδ εἰς τὰς ἀκοὰς αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 23.23 - Er war der berühmteste der Dreißig, aber an jene Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn über seine Leibwache.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 23:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV