Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 23:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 23:11 - Après lui, Schamma, fils d’Agué, d’Harar. Les Philistins s’étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles ; et le peuple fuyait devant les Philistins.
Parole de vie
2 Samuel 23.11 - Il y avait encore Chamma, fils d’Agué, de Harar. Un jour, les Philistins se sont rassemblés à Léhi. Là, il y avait un champ de lentilles, et les soldats d’Israël ont fui devant eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 23. 11 - Après lui, Schamma, fils d’Agué, d’Harar. Les Philistins s’étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une parcelle de terre remplie de lentilles ; et le peuple fuyait devant les Philistins.
Bible Segond 21
2 Samuel 23: 11 - Après lui venait Shamma, fils d’Agué, originaire d’Harar. Les Philistins s’étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une parcelle de terre remplie de lentilles et le peuple avait pris la fuite devant les Philistins.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 23:11 - Après lui vient Chamma, fils d’Agué de Harar. Les Philistins s’étaient rassemblés à Léhi. Il y avait là un champ couvert de lentilles. Les Israélites avaient pris la fuite devant les Philistins,
Bible en français courant
2 Samuel 23. 11 - Vient ensuite Chamma, fils d’Agué, de Harar. Lorsque les Philistins se rassemblèrent à Léhi, où se trouvait un champ de lentilles, l’armée d’Israël prit la fuite devant eux;
Bible Annotée
2 Samuel 23,11 - Après lui Samma, fils d’Agué, de Harar. Les Philistins s’étaient assemblés en troupe ; il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles, et le peuple fuyait devant les Philistins.
Bible Darby
2 Samuel 23, 11 - Et après lui, Shamma, fils d’Agué, Hararite : les Philistins s’étaient assemblés en troupe ; et il y avait là une portion de champ pleine de lentilles, et le peuple avait fui devant les Philistins ;
Bible Martin
2 Samuel 23:11 - Après lui [était] Samma fils d’Agné Hararite ; car les Philistins s’étant assemblés dans un bourg où il y avait un endroit d’un champ plein de lentilles, et le peuple fuyant devant les Philistins ;
Parole Vivante
2 Samuel 23:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 23.11 - Après lui venait Shamma, fils d’Agué, Hararite. Les Philistins s’étaient rassemblés en troupe ; et il y avait là une pièce de terre pleine de lentilles ; or le peuple fuyait devant les Philistins ;
Grande Bible de Tours
2 Samuel 23:11 - Le plus estimé après lui était Semma, fils d’Agé, d’Arari. Les Philistins s’étant un jour assemblés près d’un poste fortifié, où il y avait un champ plein de lentilles, et ayant fait fuir le peuple devant eux,
Bible Crampon
2 Samuel 23 v 11 - Après lui, Semma, fils d’Agé, le Hararite. Les Philistins s’étaient rassemblés en une seule troupe ; il y avait là une pièce de terre pleine de lentilles, et le peuple fuyait devant les Philistins.
Bible de Sacy
2 Samuel 23. 11 - Le plus estimé après lui était Semma, fils d’Agé d’Arari. Les Philistins s’étant un jour assemblés près d’un château, où il y avait un champ plein de lentilles, et ayant fait fuir le peuple devant eux,
Bible Vigouroux
2 Samuel 23:11 - Après lui il y eut Semma, fils d’Agé, d’Arari. Les Philistins s’étant assemblés près d’une station (un poste) où il y avait un champ plein de lentilles, et ayant fait fuir le peuple devant eux
Bible de Lausanne
2 Samuel 23:11 - Et après lui, Schamma, fils d’Agué, Hararite. Les Philistins s’étaient rassemblés en troupe ; et il y avait là une portion de champ pleine de lentilles (et le peuple avait fui devant les Philistins),
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 23:11 - And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 23. 11 - Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 23.11 - And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 23.11 - Después de éste fue Sama hijo de Age, ararita. Los filisteos se habían reunido en Lehi, donde había un pequeño terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 23.11 - et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
2 Samuel 23.11 - Und nach ihm Schamma, der Sohn Ages, des Harariters. Als sich die Philister zu Lechi zusammenscharten, war daselbst ein Ackerstück voll Linsen; als das Volk vor den Philistern die Flucht ergriff,
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 23:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !