Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 22:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 22:8 - La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Parole de vie
2 Samuel 22.8 - Alors la terre s’est mise à bouger, les bases du ciel ont été secouées, elles ont tremblé devant la colère de Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 22. 8 - La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Bible Segond 21
2 Samuel 22: 8 - La terre a été ébranlée, elle a tremblé, les fondements du ciel ont vacillé, ils ont été ébranlés, parce qu’il était irrité.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 22:8 - La terre s’ébranle et chancelle, les fondements du ciel se mettent à frémir, tout secoués par sa colère.
Bible en français courant
2 Samuel 22. 8 - Alors la terre fut prise de tremblements, le ciel vacilla sur ses bases; terre et ciel chancelèrent devant la colère du Seigneur.
Bible Annotée
2 Samuel 22,8 - Et la terre fut ébranlée et trembla ; Les fondements des cieux chancelèrent Et furent ébranlés, parce qu’il était courroucé.
Bible Darby
2 Samuel 22, 8 - Alors la terre fut ébranlée et trembla ; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Bible Martin
2 Samuel 22:8 - Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux croulèrent et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Parole Vivante
2 Samuel 22:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 22.8 - Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s’agitèrent et s’ébranlèrent, parce qu’il était courroucé.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 22:8 - La terre s’est émue et a tremblé ; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur était irrité contre elles.
Bible Crampon
2 Samuel 22 v 8 - La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent ; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé ;
Bible de Sacy
2 Samuel 22. 8 - La terre s’est émue, et a tremblé ; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés ; parce que le Seigneur était en colère contre eux.
Bible Vigouroux
2 Samuel 22:8 - La terre s’est émue, et a tremblé, les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur était irrité contre eux.
Bible de Lausanne
2 Samuel 22:8 - La terre frémit et trembla ; les fondements des cieux furent ébranlés, et ils frémirent, parce qu’il était irrité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 22:8 - Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 22. 8 - The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 22.8 - Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 22.8 - La tierra fue conmovida, y tembló, Y se conmovieron los cimientos de los cielos; Se estremecieron, porque se indignó él.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 22.8 - commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est