Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 22:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 22:46 - Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.

Parole de vie

2 Samuel 22.46 - Ils sont découragés,
ils sortent de leurs abris en tremblant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22. 46 - Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.

Bible Segond 21

2 Samuel 22: 46 - Les étrangers perdent courage, ils sortent en tremblant de leurs forteresses.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 22:46 - Les étrangers perdent courage,
tremblants, ils quittent leurs bastions.

Bible en français courant

2 Samuel 22. 46 - ils perdent leur assurance,
ils trébuchent, à cause de leurs chaînes.

Bible Annotée

2 Samuel 22,46 - Les fils de l’étranger défaillent Et ils se ceignent en abandonnant leurs remparts.

Bible Darby

2 Samuel 22, 46 - Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.

Bible Martin

2 Samuel 22:46 - Les étrangers se sont écoulés et ils ont tremblé de peur dans leurs retraites cachées.

Parole Vivante

2 Samuel 22:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 22.46 - Les fils de l’étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 22:46 - Les enfants étrangers se fondront comme la cire, et ils trembleront de peur dans les lieux où ils seront cachés.

Bible Crampon

2 Samuel 22 v 46 - Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.

Bible de Sacy

2 Samuel 22. 46 - Les enfants étrangers se fondront comme la cire , et ils trembleront de peur dans les lieux où ils se seront cachés.

Bible Vigouroux

2 Samuel 22:46 - Les (Des) enfants étrangers se fondront comme la cire, et ils trembleront de peur (seront resserrés) dans leurs retraites cachées (défilés).

Bible de Lausanne

2 Samuel 22:46 - Les fils de l’étranger tombent sans force, et se ceignent pour fuir de leurs retranchements.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 22:46 - Foreigners lost heart
and came trembling out of their fortresses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 22. 46 - They all lose heart;
they come trembling from their strongholds.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 22.46 - Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 22.46 - Los extraños se debilitarán, Y saldrán temblando de sus encierros.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 22.46 - filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 22.46 - υἱοὶ ἀλλότριοι ἀπορριφήσονται καὶ σφαλοῦσιν ἐκ τῶν συγκλεισμῶν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 22.46 - die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 22:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV