Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 22:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 22:39 - Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus ; Ils tombent sous mes pieds.

Parole de vie

2 Samuel 22.39 - Je les supprime, je les écrase :
ils ne peuvent plus se relever.
Ils tombent par terre :
les voilà sous mes pieds.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22. 39 - Je les frappe, je les brise, et ils ne se relèvent plus ; Ils tombent sous mes pieds.

Bible Segond 21

2 Samuel 22: 39 - Je les frappe, je les brise, et ils ne se relèvent plus, ils tombent sous mes pieds.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 22:39 - Je les achève, je les frappe :
aucun ne se relève,
ils sont étendus sous mes pieds.

Bible en français courant

2 Samuel 22. 39 - Je les taille en pièces, je les achève,
ils ne se relèveront plus;
ils sont à terre, je mets le pied sur eux.

Bible Annotée

2 Samuel 22,39 - Je les achève, je les écrase, et ils ne se relèvent pas ; Ils tombent sous mes pieds.

Bible Darby

2 Samuel 22, 39 - Et je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont pas relevés, mais ils sont tombés sous mes pieds.

Bible Martin

2 Samuel 22:39 - Je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont point relevés ; mais ils sont tombés sous mes pieds.

Parole Vivante

2 Samuel 22:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 22.39 - Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus ; ils tombent sous mes pieds.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 22:39 - Je les détruirai et les briserai, et ils ne se relèveront pas ; ils tomberont sous mes pieds.

Bible Crampon

2 Samuel 22 v 39 - Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas ; ils tombent sous mes pieds.

Bible de Sacy

2 Samuel 22. 39 - Je les détruirai, et je les briserai, sans qu’ils puissent se relever ; ils tomberont sous mes pieds.

Bible Vigouroux

2 Samuel 22:39 - Je les anéantirai, et je les briserai, sans qu’ils puissent se relever ; ils tomberont sous mes pieds.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22:39 - Je les consume et je les écrase, et ils ne se relèvent pas ; ils tombent sous mes pieds.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 22:39 - I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise;
they fell under my feet.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 22. 39 - I crushed them completely, and they could not rise;
they fell beneath my feet.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 22.39 - And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 22.39 - Los consumiré y los heriré, de modo que no se levanten; Caerán debajo de mis pies.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 22.39 - consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 22.39 - καὶ θλάσω αὐτούς καὶ οὐκ ἀναστήσονται καὶ πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 22.39 - ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 22:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV