Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 22:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 22:36 - Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.

Parole de vie

2 Samuel 22.36 - Avec ton bouclier,
tu me donnes la victoire,
ta main puissante me soutient,
ta bonté me grandit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22. 36 - Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.

Bible Segond 21

2 Samuel 22: 36 - « Tu me donnes le bouclier de ton salut, et je deviens grand par ta bonté.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 22:36 - Ta délivrance me sert de bouclier.
Par ta sollicitude, tu me rends fort,

Bible en français courant

2 Samuel 22. 36 - Seigneur, comme un bouclier tu me protèges et me sauves,
tu réponds à mes appels et tu me rends fort.

Bible Annotée

2 Samuel 22,36 - Tu me donnes ton secours pour bouclier, Et ta condescendance m’agrandit.

Bible Darby

2 Samuel 22, 36 - Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta débonnaireté m’a agrandi.

Bible Martin

2 Samuel 22:36 - Tu m’as aussi donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m’a fait devenir plus grand.

Parole Vivante

2 Samuel 22:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 22.36 - Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m’a fait devenir grand.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 22:36 - Vous m’avez couvert de votre protection comme d’un bouclier, et votre miséricorde a multiplié ma vie.

Bible Crampon

2 Samuel 22 v 36 - Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.

Bible de Sacy

2 Samuel 22. 36 - Vous m’avez couvert de votre protection, comme d’un bouclier ; votre droite m’a soutenu , et vous m’avez fait grand par votre bonté.

Bible Vigouroux

2 Samuel 22:36 - Vous m’avez donné le bouclier de votre protection (salut), et votre bonté m’a grandi (multiplié).
[22.36 M’a multiplié, pour faire face à tous mes ennemis qui sont si nombreux.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 22:36 - Et tu me donnes le bouclier de ton salut, et ta bonté m’agrandit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 22:36 - You have given me the shield of your salvation,
and your gentleness made me great.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 22. 36 - You make your saving help my shield;
your help has made me great.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 22.36 - Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 22.36 - Me diste asimismo el escudo de tu salvación, Y tu benignidad me ha engrandecido.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 22.36 - dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 22.36 - καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου καὶ ἡ ὑπακοή σου ἐπλήθυνέν με.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 22.36 - du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 22:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV