Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 20:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 20:4 - Le roi dit à Amasa : Convoque-moi d’ici à trois jours les hommes de Juda ; et toi, sois ici présent.

Parole de vie

2 Samuel 20.4 - Ensuite le roi dit à Amassa : « Réunis les soldats de Juda ! Présente-toi ici avec eux dans trois jours ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 20. 4 - Le roi dit à Amasa : Convoque-moi d’ici à trois jours les hommes de Juda ; et toi, sois ici présent.

Bible Segond 21

2 Samuel 20: 4 - Le roi dit à Amasa : « Convoque-moi les hommes de Juda pour dans 3 jours et toi, présente-toi aussi ici. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 20:4 - Le roi ordonna à Amasa : - Mobilise d’ici trois jours les hommes de Juda, puis viens te présenter ici avec eux.

Bible en français courant

2 Samuel 20. 4 - Ensuite le roi dit à Amassa: « Mobilise l’armée de Juda! Je te donne trois jours pour venir te présenter ici avec eux. »

Bible Annotée

2 Samuel 20,4 - Et le roi dit à Amasa : Convoque-moi les hommes de Juda d’ici à trois jours ; et toi, sois présent ici.

Bible Darby

2 Samuel 20, 4 - Et le roi dit à Amasa : Rassemble-moi en trois jours les hommes de Juda ; et toi, sois présent ici.

Bible Martin

2 Samuel 20:4 - Puis le Roi dit à Hamasa : Assemble-moi dans trois jours à cri public les hommes de Juda, et représente toi ici.

Parole Vivante

2 Samuel 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 20.4 - Puis le roi dit à Amasa : Assemble-moi à cri public, dans trois jours, les hommes de Juda ; et toi, trouve-toi ici.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 20:4 - Le roi dit à Amasa : Faites venir près de moi dans trois jours tous les hommes de Juda, et soyez présent.

Bible Crampon

2 Samuel 20 v 4 - Le roi dit à Amasa : « Convoque-moi d’ici à trois jours les hommes de Juda ; et toi, sois ici présent. »

Bible de Sacy

2 Samuel 20. 4 - Le roi dit alors à Amasa : Faites-moi venir dans trois jours tous ceux de Juda, et trouvez-vous-y avec eux.

Bible Vigouroux

2 Samuel 20:4 - Le roi dit alors à Amasa : Convoque-moi dans trois jours tous les hommes de Juda, et trouve-toi présent avec eux.

Bible de Lausanne

2 Samuel 20:4 - Et le roi dit à Amasça : Rassemble-moi à cri public les gens de Juda dans trois jours, et toi, sois [alors] présent ici.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 20:4 - Then the king said to Amasa, Call the men of Judah together to me within three days, and be here yourself.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 20. 4 - Then the king said to Amasa, “Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 20.4 - Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 20.4 - Después dijo el rey a Amasa: Convócame a los hombres de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 20.4 - dixit autem rex Amasae convoca mihi omnes viros Iuda in diem tertium et tu adesto praesens

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 20.4 - καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Αμεσσαϊ βόησόν μοι τὸν ἄνδρα Ιουδα τρεῖς ἡμέρας σὺ δὲ αὐτοῦ στῆθι.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 20.4 - Und der König sprach zu Amasa: Berufe mir alle Männer von Juda auf den dritten Tag, und darnach stelle dich hier wieder ein!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV