Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 20:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 20:3 - David rentra dans sa maison à Jérusalem. Le roi prit les dix concubines qu’il avait laissées pour garder la maison, et il les mit dans un lieu où elles étaient séquestrées ; il pourvut à leur entretien, mais il n’alla point vers elles. Et elles furent enfermées jusqu’au jour de leur mort, vivant dans un état de veuvage.

Parole de vie

2 Samuel 20.3 - Le roi David arrive au palais. Il appelle les dix femmes de deuxième rang qu’il a laissées là pour s’occuper du palais. Il les installe dans une maison bien gardée. Il se charge de leur entretien, mais il ne s’unit plus à elles. Elles restent enfermées jusqu’au jour de leur mort. Elles sont comme des veuves, et pourtant, leur mari est toujours vivant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 20. 3 - David rentra dans sa maison à Jérusalem. Le roi prit les dix concubines qu’il avait laissées pour garder la maison, et il les mit dans un lieu où elles étaient séquestrées ; il pourvut à leur entretien, mais il n’alla point vers elles. Et elles furent enfermées jusqu’au jour de leur mort, vivant dans un état de veuvage.

Bible Segond 21

2 Samuel 20: 3 - David rentra chez lui à Jérusalem. Le roi prit les dix concubines qu’il avait laissées pour garder le palais et les installa dans une maison bien surveillée. Il pourvut à leur entretien, mais il n’eut plus de relations avec elles. Elles restèrent enfermées jusqu’au jour de leur mort, vivant dans un état de veuvage.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 20:3 - Dès son arrivée au palais, David fit chercher les dix épouses de second rang qu’il avait laissées pour garder le palais et les installa dans une maison bien gardée, il leur donna tout ce qui leur était nécessaire ; mais il n’eut plus de relations avec elles. Dès lors, elles furent séquestrées jusqu’au jour de leur mort, menant la vie des veuves.

Bible en français courant

2 Samuel 20. 3 - Dès son arrivée au palais, le roi fit chercher les dix épouses de second rang qu’il y avait laissées pour l’occuper. Il les plaça dans une maison bien gardée et pourvut à leur entretien, mais il n’eut plus de relations avec elles. Dès lors, elles furent séquestrées jusqu’au jour de leur mort; elles étaient comme veuves d’un vivant.

Bible Annotée

2 Samuel 20,3 - Et David rentra dans sa maison, à Jérusalem ; et le roi prit les dix femmes concubines qu’il avait laissées pour veiller sur la maison, et les mit sous garde ; et il les entretint, mais il n’alla point vers elles ; et elles furent enfermées jusqu’au jour de leur mort, vivant dans le veuvage.

Bible Darby

2 Samuel 20, 3 - Et David vint dans sa maison à Jérusalem. Et le roi prit les dix femmes concubines qu’il avait laissées pour garder la maison, et les mit dans une maison où elles étaient gardées, et les entretint ; mais il n’entra pas vers elles ; et elles furent enfermées jusqu’au jour de leur mort, vivant dans le veuvage.

Bible Martin

2 Samuel 20:3 - Or quand David fut venu en sa maison à Jérusalem, il prit ses dix femmes concubines qu’il avait laissées pour garder sa maison, et les fit garder dans une maison, [où il] les nourrissait ; mais il n’allait point vers elles ; ainsi elles furent séquestrées jusqu’au jour de leur mort, pour vivre en veuvage.

Parole Vivante

2 Samuel 20:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 20.3 - Et quand David fut venu dans sa maison à Jérusalem, il prit les dix concubines qu’il avait laissées pour garder la maison ; et il les mit en un lieu où elles furent gardées. Il les y nourrit, mais il n’alla point vers elles. Ainsi elles furent enfermées jusqu’au jour de leur mort, pour vivre dans le veuvage.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 20:3 - Le roi, étant rentré à Jérusalem dans son palais, commanda que les dix épouses de second rang qu’il avait laissées pour le garder fussent renfermées dans une maison, où il leur faisait donner ce qui leur était nécessaire ; et il ne s’approcha plus d’elles, mais elles demeurèrent ainsi renfermées, vivant comme veuves jusqu’au jour de leur mort.

Bible Crampon

2 Samuel 20 v 3 - David revint dans sa maison, à Jérusalem, et le roi prit les dix concubines qu’il avait laissées pour veiller sur la maison, et les mit dans une maison gardée. Il pourvut à leur entretien, mais il n’alla plus vers elles ; et elles furent enfermées jusqu’au jour de leur mort, vivant ainsi dans l’état de veuvage.

Bible de Sacy

2 Samuel 20. 3 - Le roi étant revenu en son palais à Jérusalem, commanda que les dix concubines qu’il avait laissées pour le garder, fussent renfermées dans une maison, où il leur faisait donner ce qui leur était nécessaire ; et il ne s’approcha plus d’elles, mais elles demeurèrent ainsi enfermées, vivant comme veuves jusqu’au jour de leur mort.

Bible Vigouroux

2 Samuel 20:3 - Lorsque le roi fut venu dans son palais à Jérusalem, il prit les dix concubines qu’il avait laissées pour le garder, et les renferma dans une maison, où il pourvoyait à leur entretien ; mais il ne s’approcha plus d’elles, et elles demeurèrent enfermées, vivant comme veuves jusqu’au jour de leur mort.

Bible de Lausanne

2 Samuel 20:3 - Et David rentra dans sa maison, à Jérusalem ; et le roi prit les dix femmes concubines qu’il avait laissées pour garder la maison, et les mit dans une maison où elles étaient gardées, et il les entretint, et il n’entra point vers elles ; et elles furent enfermées jusqu’au jour de leur mort, vivant dans le veuvage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 20:3 - And David came to his house at Jerusalem. And the king took the ten concubines whom he had left to care for the house and put them in a house under guard and provided for them, but did not go in to them. So they were shut up until the day of their death, living as if in widowhood.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 20. 3 - When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them but had no sexual relations with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 20.3 - And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 20.3 - Y luego que llegó David a su casa en Jerusalén, tomó el rey las diez mujeres concubinas que había dejado para guardar la casa, y las puso en reclusión, y les dio alimentos; pero nunca más se llegó a ellas, sino que quedaron encerradas hasta que murieron, en viudez perpetua.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 20.3 - cumque venisset rex in domum suam Hierusalem tulit decem mulieres concubinas quas dereliquerat ad custodiendam domum et tradidit eas in custodiam alimenta eis praebens et non est ingressus ad eas sed erant clausae usque ad diem mortis suae in viduitate viventes

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 20.3 - καὶ εἰσῆλθεν Δαυιδ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἔλαβεν ὁ βασιλεὺς τὰς δέκα γυναῖκας τὰς παλλακὰς αὐτοῦ ἃς ἀφῆκεν φυλάσσειν τὸν οἶκον καὶ ἔδωκεν αὐτὰς ἐν οἴκῳ φυλακῆς καὶ διέθρεψεν αὐτὰς καὶ πρὸς αὐτὰς οὐκ εἰσῆλθεν καὶ ἦσαν συνεχόμεναι ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτῶν χῆραι ζῶσαι.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 20.3 - Als aber der König David zu seinem Hause kam in Jerusalem, nahm er die zehn Kebsweiber, die er zurückgelassen hatte, das Haus zu hüten, und tat sie in Verwahrung und versorgte sie; er ging aber nicht mehr zu ihnen; und sie blieben eingeschlossen bis an den Tag ihres Todes und lebten als Witwen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 20:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV