Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 2:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 2:7 - Que vos mains se fortifient, et soyez de vaillants hommes ; car votre maître Saül est mort, et c’est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle.
Parole de vie
2 Samuel 2.7 - Maintenant, reprenez courage, soyez des hommes forts. Votre maître Saül est mort, et les gens de Juda m’ont consacré pour être leur roi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 2. 7 - Que vos mains se fortifient, et soyez de vaillants hommes ; car votre maître Saül est mort, et c’est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle.
Bible Segond 21
2 Samuel 2: 7 - Que vos mains se fortifient ! Soyez de vaillants hommes ! En effet, votre maître Saül est mort et c’est moi que la communauté de Juda a désigné par onction comme roi sur elle. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 2:7 - Alors maintenant, soyez forts et montrez-vous vaillants ! Votre seigneur Saül est mort ; mais sachez que les gens de Juda m’ont établi roi sur eux par l’onction.
Bible en français courant
2 Samuel 2. 7 - Et maintenant, reprenez courage, soyez des hommes résolus. Votre maître Saül est mort, et c’est moi que les gens de Juda ont consacré pour que je règne sur eux. »
Bible Annotée
2 Samuel 2,7 - Et maintenant, que vos mains se fortifient et soyez vaillants, puisque votre seigneur Saül est mort ; et de plus c’est moi que la maison de Juda a oint pour être son roi.
Bible Darby
2 Samuel 2, 7 - Et maintenant, que vos mains se fortifient, et soyez des hommes vaillants ; car votre seigneur Saül est mort, et de plus, c’est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle.
Bible Martin
2 Samuel 2:7 - Et que maintenant vos mains se fortifient, et soyez hommes de cœur ; car Saül votre Seigneur est mort, et la maison de Juda m’a oint pour être Roi sur eux.
Parole Vivante
2 Samuel 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 2.7 - Et maintenant, que vos mains se fortifient, et soyez des hommes de cœur ; car Saül, votre seigneur, est mort, et la maison de Juda m’a oint pour être roi sur elle.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 2:7 - Que vos mains se fortifient, et soyez hommes de cœur ; car, quoique Saül, votre seigneur, soit mort, néanmoins la maison de Juda m’a sacré pour être son roi.
Bible Crampon
2 Samuel 2 v 7 - Et, maintenant, que vos mains se fortifient, et soyez de vaillants hommes ; car votre seigneur Saül est mort, et c’est moi que la maison de Juda a oint pour être son roi. »
Bible de Sacy
2 Samuel 2. 7 - Ne vous laissez point abattre, et soyez gens de cœur : car encore que Saül, votre roi, soit mort, néanmoins la maison de Juda m’a sacré pour être son roi.
Bible Vigouroux
2 Samuel 2:7 - Ne vous laissez point abattre, et soyez des hommes de cœur ; car, bien que Saül votre roi soit mort, néanmoins la maison de Juda m’a sacré pour être son roi. [2.7 Fils de courage ; hébraïsme, pour courageux.]
Bible de Lausanne
2 Samuel 2:7 - Et maintenant, que vos mains se fortifient, et soyez des hommes vaillants ; car votre seigneur Saül est mort, et de plus, c’est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle {Héb. sur eux.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 2:7 - Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 2. 7 - Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the people of Judah have anointed me king over them.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 2.7 - Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 2.7 - Esfuércense, pues, ahora vuestras manos, y sed valientes; pues muerto Saúl vuestro señor, los de la casa de Judá me han ungido por rey sobre ellos.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 2.7 - confortentur manus vestrae et estote filii fortitudinis licet enim mortuus sit dominus vester Saul tamen me unxit domus Iuda regem sibi
2 Samuel 2.7 - So lasset nun eure Hände erstarken und seid tapfer; denn Saul, euer Herr, ist tot, und das Haus Juda hat mich zum König über sich gesalbt!
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !