Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 2:5 - David envoya des messagers aux gens de Jabès en Galaad, pour leur dire : Soyez bénis de l’Éternel, puisque vous avez ainsi montré de la bienveillance envers Saül, votre maître, et que vous l’avez enterré.

Parole de vie

2 Samuel 2.5 - Il envoie des messagers leur dire : « Vous avez enterré Saül votre maître et vous lui avez été fidèles. Que le Seigneur vous bénisse pour cela !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2. 5 - David envoya des messagers aux gens de Jabès en Galaad, pour leur dire : Soyez bénis de l’Éternel, puisque vous avez ainsi montré de la bienveillance envers Saül, votre maître, et que vous l’avez enterré.

Bible Segond 21

2 Samuel 2: 5 - Il leur envoya alors des messagers pour leur dire : « Soyez bénis de l’Éternel, puisque vous avez fait preuve d’une telle bonté envers Saül, votre maître, et que vous l’avez enterré.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 2:5 - David leur envoya des messagers pour leur dire : - Que l’Éternel vous bénisse pour avoir accompli cet acte de bonté envers votre seigneur Saül en l’ensevelissant dans un tombeau.

Bible en français courant

2 Samuel 2. 5 - il envoya des messagers leur dire: « Que le Seigneur vous bénisse d’avoir enterré Saül votre maître et d’avoir montré un tel attachement à son égard.

Bible Annotée

2 Samuel 2,5 - Et David envoya des messagers aux hommes de Jabès de Galaad, et leur dit : Soyez bénis de l’Éternel, vous qui avez ainsi usé de bonté envers votre seigneur, envers Saül, en lui donnant la sépulture.

Bible Darby

2 Samuel 2, 5 - Et David envoya des messagers aux hommes de Jabès de Galaad, et leur fit dire : Bénis soyez-vous de l’Éternel, de ce que vous avez usé de cette bonté envers votre seigneur Saül, et de ce que vous l’avez enterré !

Bible Martin

2 Samuel 2:5 - Et David envoya des messagers vers les hommes de Jabés de Galaad, et leur fit dire : Bénis soyez-vous de l’Éternel de ce que vous avez fait cette gratuité à Saül votre Seigneur, que de l’avoir enseveli.

Parole Vivante

2 Samuel 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 2.5 - Alors David envoya des messagers vers les gens de Jabès de Galaad, et leur fit dire : Soyez bénis de l’Éternel, vous qui avez usé de cette humanité envers Saül, votre seigneur, et l’avez enseveli ;

Grande Bible de Tours

2 Samuel 2:5 - Il leur envoya aussitôt des messagers, et leur fit dire : Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez usé de cette miséricorde envers Saül, votre seigneur, et l’avez enseveli.

Bible Crampon

2 Samuel 2 v 5 - Et David envoya des messagers aux gens de Jabès en Galaad pour leur dire : « Soyez bénis de Yahweh, de ce que vous avez rempli ce pieux devoir envers Saül, votre seigneur, et l’avez enterré.

Bible de Sacy

2 Samuel 2. 5 - Il y envoya aussitôt des gens, et leur fit dire : Bénis soyez-vous du Seigneur, de ce que vous avez usé de cette humanité envers Saul, votre seigneur, et que vous l’avez enseveli.

Bible Vigouroux

2 Samuel 2:5 - Et il leur envoya (donc) des messagers, et il leur fit dire : Soyez bénis du Seigneur, vous qui avez usé de cette humanité envers Saül votre seigneur, et qui l’avez enseveli.

Bible de Lausanne

2 Samuel 2:5 - Et David envoya des messagers aux gens de Jabesch en Galaad, et leur dit : Soyez bénis de l’Éternel, vous qui avez usé de cette grâce envers votre seigneur, envers Saül, et qui l’avez enterré.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 2:5 - David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, May you be blessed by the Lord, because you showed this loyalty to Saul your lord and buried him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 2. 5 - he sent messengers to them to say to them, “The Lord bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 2.5 - And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 2.5 - Entonces envió David mensajeros a los de Jabes de Galaad, diciéndoles: Benditos seáis vosotros de Jehová, que habéis hecho esta misericordia con vuestro señor, con Saúl, dándole sepultura.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 2.5 - misit ergo David nuntios ad viros Iabesgalaad dixitque ad eos benedicti vos Domino qui fecistis misericordiam hanc cum domino vestro Saul et sepelistis eum

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 2.5 - καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ ἀγγέλους πρὸς τοὺς ἡγουμένους Ιαβις τῆς Γαλααδίτιδος καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ ὅτι πεποιήκατε τὸ ἔλεος τοῦτο ἐπὶ τὸν κύριον ὑμῶν ἐπὶ Σαουλ τὸν χριστὸν κυρίου καὶ ἐθάψατε αὐτὸν καὶ Ιωναθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 2.5 - Und als David angesagt ward, daß die Männer von Jabes in Gilead Saul begraben hätten, sandte David Boten zu den Männern von Jabes in Gilead und ließ ihnen sagen: Gesegnet seid ihr vom HERRN, daß ihr solche Barmherzigkeit an Saul, eurem Herrn, getan und ihn begraben habt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV