Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 19:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 19:9 - Et dans toutes les tribus d’Israël, tout le peuple était en contestation, disant : Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, c’est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins ; et maintenant il a dû fuir du pays devant Absalom.

Parole de vie

2 Samuel 19.9 - Alors le roi va s’asseoir à la porte de la ville. Les soldats l’apprennent, et ils se réunissent tous auprès de lui.

David prépare son retour à Jérusalem

Les soldats d’Absalom ont fui, et chacun est rentré chez lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19. 9 - Et dans toutes les tribus d’Israël, tout le peuple était en contestation, disant : Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, c’est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins ; et maintenant il a dû fuir du pays devant Absalom.

Bible Segond 21

2 Samuel 19: 9 - Alors le roi se leva et s’assit à la porte de la ville. On annonça à tout le peuple : « Le roi siège à la porte. » Et tout le peuple vint devant le roi. Quant aux Israélites, ils s’étaient enfuis, chacun dans sa tente.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 19:9 - Alors le roi se leva et alla s’installer à la porte. On fit annoncer à toute l’armée que le roi siégeait à la porte et tous vinrent se présenter devant lui. Quant aux soldats d’Israël, ils s’étaient enfuis, chacun chez soi

Bible en français courant

2 Samuel 19. 9 - Alors le roi alla s’installer près de la porte de la ville. On l’annonça aux soldats, qui vinrent tous se rassembler auprès de lui.
Les soldats d’Absalom s’étaient enfuis, et chacun d’eux était rentré chez lui.

Bible Annotée

2 Samuel 19,9 - et dans toutes les tribus d’Israël tout le peuple s’accusait, disant : Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et c’est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins, et maintenant il s’est enfui du pays à cause d’Absalom.

Bible Darby

2 Samuel 19, 9 - Et tout le peuple était à se disputer dans toutes les tribus d’Israël, disant : Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et c’est lui qui nous a sauvé de la main des Philistins, et maintenant il s’est enfui du pays à cause d’Absalom ;

Bible Martin

2 Samuel 19:9 - Et tout le peuple se disputait [à l’envi] dans toutes les Tribus d’Israël, en disant : Le Roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et nous a garantis de la main des Philistins, et maintenant qu’il s’en soit fui du pays à cause d’Absalom !

Parole Vivante

2 Samuel 19:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 19.9 - Et tout le peuple se disputait dans toutes les tribus d’Israël, disant : Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et il nous a garantis de la main des Philistins ; et maintenant il s’est enfui du pays à cause d’Absalom.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 19:9 - Le roi se leva donc et s’assit à la porte de la ville ; et l’on annonça à tout le peuple que le roi était assis à la porte et toute la multitude vint se présenter devant lui. Cependant, comme, après la fuite d’Israël, chacun s’était retiré dans sa maison,

Bible Crampon

2 Samuel 19 v 9 - Alors le roi se leva et il s’assit à la porte. On l’annonça à tout le peuple en disant : « Voici que le roi est assis à la porte. » Et tout le peuple vint devant le roi. Israël s’était enfui chacun dans sa tente.

Bible de Sacy

2 Samuel 19. 9 - le peuple dans toutes les tribus s’entre-disait à l’envi l’un de l’autre : Le roi nous a délivrés de nos ennemis, il nous a sauvés de la main des Philistins, et il a été contraint de fuir hors de son pays à cause du soulèvement d’Absalom.

Bible Vigouroux

2 Samuel 19:9 - Le roi alla donc s’asseoir à la porte de la ville ; et le peuple ayant été averti qu’il était là, tout le monde vint se présenter devant lui. Cependant Israël s’était enfui dans ses tentes (tabernacles).
[19.9 Israël ; c’est-à-dire les Israélites qui avaient suivi Absalom.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 19:9 - Et le roi se leva, et s’assit à la porte ; et on l’annonça à tout le peuple, en disant : Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Et Israël s’était enfui, chacun à sa tente.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 19:9 - And all the people were arguing throughout all the tribes of Israel, saying, The king delivered us from the hand of our enemies and saved us from the hand of the Philistines, and now he has fled out of the land from Absalom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 19. 9 - Throughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, “The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 19.9 - And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 19.9 - Y todo el pueblo disputaba en todas las tribus de Israel, diciendo: El rey nos ha librado de mano de nuestros enemigos, y nos ha salvado de mano de los filisteos; y ahora ha huido del país por miedo de Absalón.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 19.9 - surrexit ergo rex et sedit in porta et omni populo nuntiatum est quod rex sederet in porta venitque universa multitudo coram rege Israhel autem fugit in tabernacula sua

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 19.9 - καὶ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ἐκάθισεν ἐν τῇ πύλῃ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀνήγγειλαν λέγοντες ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς κάθηται ἐν τῇ πύλῃ καὶ εἰσῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς κατὰ πρόσωπον τοῦ βασιλέως καὶ Ισραηλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 19.9 - Und alles Volk in allen Stämmen Israels zankte sich und sprach: Der König hat uns errettet von der Hand unsrer Feinde, und er hat uns aus der Philister Hand erlöst; dennoch mußte er jetzt vor Absalom aus dem Lande fliehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 19:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV