Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 19:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 19:5 - Joab entra dans la chambre où était le roi, et dit : Tu couvres aujourd’hui de confusion la face de tous tes serviteurs, qui ont aujourd’hui sauvé ta vie, celle de tes fils et de tes filles, celle de tes femmes et de tes concubines.

Parole de vie

2 Samuel 19.5 - Le roi a un voile sur le visage et il continue à crier : « Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19. 5 - Joab entra dans la chambre où était le roi, et dit : Tu couvres aujourd’hui de confusion la face de tous tes serviteurs, qui ont aujourd’hui sauvé ta vie, celle de tes fils et de tes filles, celle de tes femmes et de tes concubines.

Bible Segond 21

2 Samuel 19: 5 - Le roi s’était couvert le visage et criait à haute voix : « Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 19:5 - Le roi s’était voilé le visage et continuait à crier : - Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !

Bible en français courant

2 Samuel 19. 5 - Quant au roi, le visage voilé, il continuait de crier: « Oh, mon fils Absalom, oh, Absalom, mon fils, mon fils! »

Bible Annotée

2 Samuel 19,5 - Et Joab entra chez le roi et dit : Tu couvres aujourd’hui de confusion la face de tous tes serviteurs, qui ont en ce jour sauvé ta vie et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de tes concubines,

Bible Darby

2 Samuel 19, 5 - Et Joab vint vers le roi dans la maison, et dit : Tu as aujourd’hui rendu honteuse la face de tous tes serviteurs, qui ont aujourd’hui sauvé ta vie, et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de tes concubines,

Bible Martin

2 Samuel 19:5 - Et Joab entra vers le Roi dans la maison, et lui dit : Tu as aujourd’hui rendu confuses les faces de tous tes serviteurs qui ont aujourd’hui garanti ta vie, et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de tes concubines.

Parole Vivante

2 Samuel 19:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 19.5 - Alors Joab entra vers le roi dans la maison, et dit : Tu as aujourd’hui couvert de confusion tous tes serviteurs, qui ont, en ce jour, garanti ta vie, et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de tes concubines.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 19:5 - Le roi, cependant, ayant la tête couverte, criait à haute voix : Mon fils Absalon ! Absalon, mon fils ! mon fils !

Bible Crampon

2 Samuel 19 v 5 - Le roi s’était voilé le visage, et le roi criait à haute voix : « Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils ! »

Bible de Sacy

2 Samuel 19. 5 - Joab étant entré au lieu où était le roi, lui dit : Vous avez aujourd’hui couvert de confusion tous les serviteurs qui vous ont sauvé la vie, et qui l’ont sauvée à vos fils et à vos filles, a vos femmes et à vos concubines.

Bible Vigouroux

2 Samuel 19:5 - Le roi cependant, ayant la tête couverte, criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !
[19.4 Couvrit sa tête ; comment cela se pratiquait dans le deuil.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 19:5 - Et le roi avait couvert sa face, et criait à grande voix : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 19:5 - Then Joab came into the house to the king and said, You have today covered with shame the faces of all your servants, who have this day saved your life and the lives of your sons and your daughters and the lives of your wives and your concubines,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 19. 5 - Then Joab went into the house to the king and said, “Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 19.5 - And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 19.5 - Entonces Joab vino al rey en la casa, y dijo: Hoy has avergonzado el rostro de todos tus siervos, que hoy han librado tu vida, y la vida de tus hijos y de tus hijas, y la vida de tus mujeres, y la vida de tus concubinas,

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 19.5 - porro rex operuit caput suum et clamabat voce magna fili mi Absalom Absalom fili mi fili mi

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 19.5 - καὶ ὁ βασιλεὺς ἔκρυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἔκραξεν ὁ βασιλεὺς φωνῇ μεγάλῃ λέγων υἱέ μου Αβεσσαλωμ Αβεσσαλωμ υἱέ μου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 19.5 - Da kam Joab zum König ins Haus und sprach: Du hast heute alle deine Knechte schamrot gemacht, die heute dir und deinen Söhnen, deinen Töchtern, deinen Weibern und Kebsweibern das Leben gerettet haben;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 19:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV