Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 19:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 19:4 - Le roi s’était couvert le visage, et il criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !

Parole de vie

2 Samuel 19.4 - Ce même jour, ils rentrent en ville en se cachant. Ils ressemblent à des soldats couverts de honte parce qu’ils ont fui au combat.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19. 4 - Le roi s’était couvert le visage, et il criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !

Bible Segond 21

2 Samuel 19: 4 - Ce jour-là, le peuple rentra dans la ville comme un voleur, comme l’auraient fait des soldats honteux d’avoir pris la fuite au cours du combat.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 19:4 - Ce même jour, tous les hommes rentrèrent à la dérobée dans la ville comme une armée honteuse d’avoir pris la fuite dans une bataille.

Bible en français courant

2 Samuel 19. 4 - Ils rentrèrent en ville furtivement, comme des soldats honteux d’avoir abandonné une bataille.

Bible Annotée

2 Samuel 19,4 - Et le roi s’était voilé le visage, et le roi criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom mon fils, mon fils !

Bible Darby

2 Samuel 19, 4 - Et le roi avait couvert son visage, et le roi criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !

Bible Martin

2 Samuel 19:4 - Et le Roi couvrit son visage, et criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom mon fils ! mon fils !

Parole Vivante

2 Samuel 19:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 19.4 - Or le roi s’était couvert la face, et il criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils ! mon fils !

Grande Bible de Tours

2 Samuel 19:4 - Les troupes entrèrent à la dérobée dans la ville, comme une armée défaite qui s’enfuit du combat.

Bible Crampon

2 Samuel 19 v 4 - Ce jour-là le peuple entra dans la ville à la dérobée, comme entrent à la dérobée des gens honteux d’avoir fui dans la bataille.

Bible de Sacy

2 Samuel 19. 4 - Le roi cependant s’étant couvert la tête, criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils ! mon fils !

Bible Vigouroux

2 Samuel 19:4 - Les troupes entrèrent (le peuple entra) ce jour-là dans la ville sans oser presque se montrer, comme une armée défaite, et qui aurait fui le combat.

Bible de Lausanne

2 Samuel 19:4 - Et le peuple rentra dans la ville à la dérobée ce jour-là, comme se déroberait un peuple de gens déshonorés pour avoir fui dans la bataille.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 19:4 - The king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 19. 4 - The king covered his face and cried aloud, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 19.4 - But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 19.4 - Mas el rey, cubierto el rostro, clamaba en alta voz: °Hijo mío Absalón, Absalón, hijo mío, hijo mío!

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 19.4 - et declinabat populus in die illa ingredi civitatem quomodo declinare solet populus versus et fugiens de proelio

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 19.4 - καὶ διεκλέπτετο ὁ λαὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν καθὼς διακλέπτεται ὁ λαὸς οἱ αἰσχυνόμενοι ἐν τῷ αὐτοὺς φεύγειν ἐν τῷ πολέμῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 19.4 - Der König aber hatte sein Angesicht verhüllt und schrie laut: Mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 19:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV