Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 19:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 19:11 - De son côté, le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar : Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi dans sa maison ? — Car ce qui se disait dans tout Israël était parvenu jusqu’au roi.

Parole de vie

2 Samuel 19.11 - Mais cet Absalom, que nous avons choisi comme roi, est mort au combat. Qu’est-ce que nous attendons pour faire revenir le roi David ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19. 11 - De son côté, le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar : Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi dans sa maison ? – Car ce qui se disait dans tout Israël était parvenu jusqu’au roi. –

Bible Segond 21

2 Samuel 19: 11 - Or Absalom, que nous avions consacré par onction pour qu’il règne sur nous, est mort au combat. Maintenant, pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 19:11 - Cet Absalom à qui nous avions conféré l’onction pour en faire notre roi est mort au combat. Qu’attendez-vous donc pour rappeler David et le rétablir comme roi ?

Bible en français courant

2 Samuel 19. 11 - Mais cet Absalom, que nous nous étions donné comme roi, est mort à la guerre. Alors qu’attendons-nous pour faire revenir le roi David? »

Bible Annotée

2 Samuel 19,11 - Et le roi David envoya dire à Tsadok et à Abiathar, les sacrificateurs : Parlez aux Anciens de Juda et dites-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers à faire rentrer le roi dans sa maison (car ce qui se disait dans tout Israël était parvenu jusque chez le roi) ?

Bible Darby

2 Samuel 19, 11 - Et le roi David envoya à Tsadok et à Abiathar, les sacrificateurs, disant : Parlez aux anciens de Juda, en disant : Pourquoi êtes-vous les derniers pour ramener le roi dans sa maison, alors que la parole de tout Israël est venue au roi dans sa maison ?

Bible Martin

2 Samuel 19:11 - Et Le Roi David envoya dire aux Sacrificateurs Tsadok et Abiathar : Parlez aux Anciens de Juda, et leur dites : Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le Roi en sa maison ? car les discours que tout Israël avait tenus, étaient venus jusqu’au Roi dans sa maison.

Parole Vivante

2 Samuel 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 19.11 - Alors le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar : Parlez aux anciens de Juda, et dites- leur : Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi dans sa maison ? (Car les discours que tenait tout Israël étaient parvenus jusqu’au roi dans sa maison. )

Grande Bible de Tours

2 Samuel 19:11 - Absalon, que nous avions sacré roi, est mort dans le combat : qu’attendez-vous donc, et pourquoi ne ramenez-vous point le roi ?

Bible Crampon

2 Samuel 19 v 11 - Or Absalom, que nous avions oint pour régner sur nous, est mort dans la bataille : pourquoi donc ne parlez-vous pas de faire revenir le roi ? »

Bible de Sacy

2 Samuel 19. 11 - Le roi David ayant été averti de cette bonne volonté que tout Israël avait pour lui, envoya dire aux grands prêtres Sadoc et Abiathar : Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur : Pourquoi êtes-vous les derniers à faire revenir le roi en sa maison ?

Bible Vigouroux

2 Samuel 19:11 - D’autre part, Absalom que nous avions sacré pour roi est mort dans le combat : qu’attendez-vous donc, et pourquoi ne ramenez-vous point le roi ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 19:11 - et Absalom, que nous avions oint sur nous, est mort dans la bataille ; maintenant, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 19:11 - And King David sent this message to Zadok and Abiathar the priests: Say to the elders of Judah, Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 19. 11 - King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: “Ask the elders of Judah, ‘Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 19.11 - And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 19.11 - Y el rey David envió a los sacerdotes Sadoc y Abiatar, diciendo: Hablad a los ancianos de Judá, y decidles: ¿Por qué seréis vosotros los postreros en hacer volver el rey a su casa, cuando la palabra de todo Israel ha venido al rey para hacerle volver a su casa?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 19.11 - Absalom autem quem unximus super nos mortuus est in bello usquequo siletis et non reducitis regem

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 19.11 - καὶ Αβεσσαλωμ ὃν ἐχρίσαμεν ἐφ’ ἡμῶν ἀπέθανεν ἐν τῷ πολέμῳ καὶ νῦν ἵνα τί ὑμεῖς κωφεύετε τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα καὶ τὸ ῥῆμα παντὸς Ισραηλ ἦλθεν πρὸς τὸν βασιλέα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 19.11 - Und der König David sandte zu Zadok und Abjatar, den Priestern, und ließ ihnen sagen: Redet mit den Ältesten Judas und sagt zu ihnen: Warum wollt ihr die Letzten sein, den König wieder in sein Haus zu holen? Denn was von ganz Israel geredet wurde, war vor den König in sein Haus gekommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV