Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 18:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 18:30 - Et le roi dit : Mets-toi là de côté. Et Achimaats se tint de côté.

Parole de vie

2 Samuel 18.30 - Le roi lui dit : « Retire-toi, mais ne va pas trop loin. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18. 30 - Et le roi dit : Mets-toi là de côté. Et Achimaats se tint de côté.

Bible Segond 21

2 Samuel 18: 30 - Et le roi dit : « Mets-toi là, de côté. » Achimaats recula et se tint debout.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 18:30 - Le roi lui dit : - Mets-toi de côté et tiens-toi là. Il s’écarta et attendit.

Bible en français courant

2 Samuel 18. 30 - « Bien! dit le roi. Retire-toi, mais reste à proximité. »
Ahimaas se retira de devant le roi et attendit.

Bible Annotée

2 Samuel 18,30 - Et le roi dit : Mets-toi de côté, et tiens-toi là. Et il se mit de côté et se tint là.

Bible Darby

2 Samuel 18, 30 - Et le roi dit : Tourne-toi, et tiens-toi là. Et il se tourna, et se tint là.

Bible Martin

2 Samuel 18:30 - Et le Roi lui dit : Détourne-toi, [et] tiens-toi là. Il se détourna donc, et s’arrêta.

Parole Vivante

2 Samuel 18:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 18.30 - Et le roi dit : Mets-toi là de côté. Il se mit de côté, et se tint là.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 18:30 - Passez, lui dit le roi, et tenez-vous là. Lorsqu’il fut passé et qu’il se tenait à sa place,

Bible Crampon

2 Samuel 18 v 30 - Et le roi dit : « Ecarte-toi et tiens-toi ici. » Il s’écarta et demeura là.

Bible de Sacy

2 Samuel 18. 30 - Passez, lui dit le roi, et tenez-vous là. Lorsqu’il fut passé, et qu’il se tenait en sa place,

Bible Vigouroux

2 Samuel 18:30 - Passe, lui dit le roi, et tiens-toi là (attends ici). Lorsqu’il fut passé, et qu’il se tenait de côté,

Bible de Lausanne

2 Samuel 18:30 - Et le roi lui dit : Tourne-toi, et place-toi là ! Et il se tourna et se tint là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 18:30 - And the king said, Turn aside and stand here. So he turned aside and stood still.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 18. 30 - The king said, “Stand aside and wait here.” So he stepped aside and stood there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 18.30 - And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 18.30 - Y el rey dijo: Pasa, y ponte allí. Y él pasó, y se quedó de pie.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 18.30 - ad quem rex transi ait et sta hic cumque ille transisset et staret

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 18.30 - καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἐπίστρεψον στηλώθητι ὧδε καὶ ἐπεστράφη καὶ ἔστη.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 18.30 - Der König sprach: Tritt zur Seite und stelle dich hierher! Da trat er zur Seite und blieb stehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 18:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV