Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 18:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 18:29 - Le roi dit : Le jeune Absalom est-il en bonne santé ? Achimaats répondit : J’ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Parole de vie
2 Samuel 18.29 - Le roi demande : « Et le jeune Absalom, est-ce qu’il va bien ? » Ahimaas répond : « Au moment où Joab nous a envoyés, ton autre serviteur et moi, j’ai vu qu’on s’agitait beaucoup. Mais je ne sais pas ce que c’était. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 18. 29 - Le roi dit : Le jeune Absalom est-il en bonne santé ? Achimaats répondit : J’ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Bible Segond 21
2 Samuel 18: 29 - Le roi demanda : « Le jeune Absalom va-t-il bien ? » Achimaats répondit : « J’ai aperçu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c’était. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 18:29 - Le roi lui demanda : - Est-ce que le jeune Absalom est sain et sauf ? Ahimaats répondit : - Au moment où Joab m’a envoyé vers toi en même temps qu’un autre serviteur, j’ai vu qu’on s’agitait beaucoup, mais je ne sais pas pourquoi.
Bible en français courant
2 Samuel 18. 29 - « Et le jeune Absalom, va-t-il bien? » demanda le roi. Ahimaas répondit: « Au moment où Joab nous a envoyés, cet autre serviteur et moi-même, j’ai remarqué une grande agitation, mais je ne sais pas de quoi il s’agissait. » –
Bible Annotée
2 Samuel 18,29 - Et le roi dit : Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom ? Et Ahimaats dit : J’ai vu une grande foule lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Bible Darby
2 Samuel 18, 29 - Et le roi dit : Y a-t-il paix pour le jeune homme Absalom ? Et Akhimaats dit : J’ai vu un grand tumulte lorsque Joab envoya le serviteur du roi et ton serviteur, et je ne sais ce qu’il y avait.
Bible Martin
2 Samuel 18:29 - Et le Roi dit : Le jeune homme Absalom se porte-t-il bien ? Et Ahimahats [lui] répondit : J’ai vu s’élever un grand tumulte lorsque Joab envoyait le serviteur du Roi, et [moi] ton serviteur ; je ne sais pas exactement ce que c’était.
Parole Vivante
2 Samuel 18:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 18.29 - Mais le roi dit : Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien ? Achimaats répondit : J’ai vu s’élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 18:29 - Le roi lui dit : Mon fils Absalon est-il en vie ? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab, votre serviteur, m’a envoyé vers vous, ô roi ! j’ai vu s’élever un grand tumulte. Je ne sais pas autre chose.
Bible Crampon
2 Samuel 18 v 29 - Le roi dit : « Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom ? » Achimaas répondit : « J’ai aperçu une grande foule au moment où Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur, et j’ignore ce que c’était. »
Bible de Sacy
2 Samuel 18. 29 - Le roi lui dit : Mon fils Absalom est-il en vie ? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab, votre serviteur, m’a envoyé vers vous, j’ai vu s’élever un grand tumulte : c’est tout ce que je sais.
Bible Vigouroux
2 Samuel 18:29 - Le roi lui dit : Mon fils Absalom est-il en vie ? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab votre serviteur m’a envoyé vers vous, j’ai vu s’élever un grand tumulte ; c’est tout ce que je sais. [18.29 La paix ; c’est-à-dire la santé, ou la vie. Nous avons déjà remarqué que par le mot paix, les Hébreux entendaient souvent toute sorte de prospérités.]
Bible de Lausanne
2 Samuel 18:29 - Et le roi dit : [Y a-t-il eu] paix pour le jeune homme, pour Absalom ? Et Akhimaats dit : J’ai vu un grand tumulte lorsque Joab envoyait l’esclave du roi et ton esclave, et je ne sais ce que c’était.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 18:29 - And the king said, Is it well with the young man Absalom? Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, your servant, I saw a great commotion, but I do not know what it was.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 18. 29 - The king asked, “Is the young man Absalom safe?” Ahimaaz answered, “I saw great confusion just as Joab was about to send the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 18.29 - And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king’s servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 18.29 - Y el rey dijo: ¿El joven Absalón está bien? Y Ahimaas respondió: Vi yo un gran alboroto cuando envió Joab al siervo del rey y a mí tu siervo; mas no sé qué era.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 18.29 - et ait rex estne pax puero Absalom dixitque Achimaas vidi tumultum magnum cum mitteret Ioab servus tuus o rex me servum tuum nescio aliud
2 Samuel 18.29 - Der König aber fragte: Geht es auch dem Jüngling Absalom wohl? Ahimaaz sprach: Ich sah ein großes Getümmel, als Joab den Knecht des Königs und mich, deinen Knecht, sandte, weiß aber nicht, was es war.
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 18:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !