Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 15:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 15:28 - Voyez, j’attendrai dans les plaines du désert, jusqu’à ce qu’il m’arrive des nouvelles de votre part.

Parole de vie

2 Samuel 15.28 - Moi, je vais rester dans les plaines du désert près des lieux de passage du Jourdain. J’attends de recevoir des nouvelles de vous. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 15. 28 - Voyez, j’attendrai dans les plaines du désert, jusqu’à ce qu’il m’arrive des nouvelles de votre part.

Bible Segond 21

2 Samuel 15: 28 - Voyez, j’attendrai dans les plaines du désert jusqu’à ce que je reçoive des nouvelles de votre part. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 15:28 - Quant à moi, j’attendrai aux défilés du désert jusqu’à ce que je reçoive un message de votre part qui me donne des nouvelles.

Bible en français courant

2 Samuel 15. 28 - Pour ma part, je vais attendre dans la région désertique proche des gués du Jourdain, jusqu’à ce que je reçoive des nouvelles de vous. »

Bible Annotée

2 Samuel 15,28 - Voyez ; moi j’attendrai aux gués du désert jusqu’à ce qu’il m’arrive un avis de votre part.

Bible Darby

2 Samuel 15, 28 - Voyez, j’attendrai dans les plaines du désert, jusqu’à ce que vienne de votre part une parole pour m’apporter des nouvelles.

Bible Martin

2 Samuel 15:28 - Regardez, je m’en vais demeurer dans les campagnes du désert, jusqu’à ce qu’on vienne m’apporter des nouvelles de votre part.

Parole Vivante

2 Samuel 15:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 15.28 - Voyez, je vais attendre dans les plaines du désert, jusqu’à ce qu’on vienne m’apporter des nouvelles de votre part.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 15:28 - Pour moi, je me cacherai dans les plaines du désert jusqu’à ce qu’il me vienne de vous des nouvelles sur l’état des choses.

Bible Crampon

2 Samuel 15 v 28 - Voyez ! Moi j’attendrai dans les plaines du désert, jusqu’à ce qu’il m’arrive un mot de vous qui me renseigne. »

Bible de Sacy

2 Samuel 15. 28 - Pour moi, je vais me cacher dans les plaines du désert, jusqu’à ce que vous m’envoyiez des nouvelles de l’état des choses.

Bible Vigouroux

2 Samuel 15:28 - Je vais me cacher dans les plaines du désert, jusqu’à ce qu’il m’arrive des nouvelles de votre part.
[15.28 Dans les plaines du désert, près du Jourdain.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 15:28 - Voyez, je vais attendre dans les plaines du désert, jusqu’à ce qu’il arrive un mot de votre part pour me donner avis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 15:28 - See, I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 15. 28 - I will wait at the fords in the wilderness until word comes from you to inform me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 15.28 - See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 15.28 - Mirad, yo me detendré en los vados del desierto, hasta que venga respuesta de vosotros que me dé aviso.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 15.28 - ecce ego abscondar in campestribus deserti donec veniat sermo a vobis indicans mihi

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 15.28 - ἴδετε ἐγώ εἰμι στρατεύομαι ἐν Αραβωθ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ ἐλθεῖν ῥῆμα παρ’ ὑμῶν τοῦ ἀπαγγεῖλαί μοι.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 15.28 - Siehe, ich will bei den Furten in der Wüste verziehen, bis Botschaft von euch kommt, um mich zu benachrichtigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 15:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV