Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 13:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 13:34 - Absalom prit la fuite. Or le jeune homme placé en sentinelle leva les yeux et regarda. Et voici, une grande troupe venait par le chemin qui était derrière lui, du côté de la montagne.

Parole de vie

2 Samuel 13.34 - et Absalom est en fuite. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13. 34 - Absalom prit la fuite. Or le jeune homme placé en sentinelle leva les yeux et regarda. Et voici, une grande troupe venait par le chemin qui était derrière lui, du côté de la montagne.

Bible Segond 21

2 Samuel 13: 34 - Absalom prit la fuite. Or le jeune homme placé en sentinelle leva les yeux et regarda. Il vit une grande troupe venir par le chemin qui était derrière lui, du côté de la montagne.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 13:34 - Absalom, quant à lui, avait pris la fuite. Lorsque le guetteur regarda au loin, il aperçut soudain une troupe nombreuse arrivant par la route occidentale, au flanc de la colline.

Bible en français courant

2 Samuel 13. 34 - et Absalom s’est enfui. »
Le jeune homme placé en sentinelle aperçut soudain une troupe nombreuse qui descendait par la route de Horonaïm, au flanc de la colline. Il vint en avertir le roi en ces termes: « J’ai vu des gens arriver par la route de Horonaïm, au flanc de la colline. »

Bible Annotée

2 Samuel 13,34 - Et Absalom prit la fuite. Et le jeune homme placé en sentinelle leva les yeux et regarda, et voici une troupe nombreuse arrivait par la route occidentale, du côté de la montagne.

Bible Darby

2 Samuel 13, 34 - Et Absalom s’enfuit. Et le jeune homme qui était en sentinelle leva ses yeux et regarda ; et voici, un grand peuple venait par le chemin qui était derrière lui, du côté de la montagne.

Bible Martin

2 Samuel 13:34 - Or Absalom s’enfuit, mais celui qui était en sentinelle levant les yeux, regarda ; et voici, un grand peuple venait par le chemin de derrière lui, à côté de la montagne.

Parole Vivante

2 Samuel 13:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 13.34 - Or Absalom s’était enfui. Et le jeune homme qui était en sentinelle, leva les yeux et regarda ; et voici que par la route opposée une grande troupe s’avançait sur le flanc de la montagne.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 13:34 - Cependant Absalon s’enfuit, et celui qui était en sentinelle, levant les yeux, regarda, et voilà qu’une grande multitude venait par un chemin détourné du côté de la montagne.

Bible Crampon

2 Samuel 13 v 34 - Et Absalom prit la fuite. Or le jeune homme placé en sentinelle leva les yeux et regarda, et voici qu’une grande troupe venait par la route occidentale, du côté de la montagne.

Bible de Sacy

2 Samuel 13. 34 - Cependant Absalom s’enfuit ; et celui qui était en sentinelle levant les yeux, vit une grande troupe de monde qui venait par un chemin détourné à coté de la montagne.

Bible Vigouroux

2 Samuel 13:34 - Cependant Absalom s’enfuit. Et celui qui était en sentinelle, levant les yeux, vit une grande troupe qui venait par un chemin détourné à côté de la montagne.

Bible de Lausanne

2 Samuel 13:34 - Et Absalom s’était enfui ; et le jeune homme placé en sentinelle leva les yeux et regarda, et voici, un peuple nombreux venait par le chemin de derrière, du côté de la montagne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 13:34 - But Absalom fled. And the young man who kept the watch lifted up his eyes and looked, and behold, many people were coming from the road behind him by the side of the mountain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 13. 34 - Meanwhile, Absalom had fled.
Now the man standing watch looked up and saw many people on the road west of him, coming down the side of the hill. The watchman went and told the king, “I see men in the direction of Horonaim, on the side of the hill.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 13.34 - But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 13.34 - Y Absalón huyó. Entre tanto, alzando sus ojos el joven que estaba de atalaya, miró, y he aquí mucha gente que venía por el camino a sus espaldas, del lado del monte.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 13.34 - fugit autem Absalom et levavit puer speculator oculos suos et aspexit et ecce populus multus veniebat per iter devium ex latere montis

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 13.34 - καὶ ἀπέδρα Αβεσσαλωμ καὶ ἦρεν τὸ παιδάριον ὁ σκοπὸς τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ λαὸς πολὺς πορευόμενος ἐν τῇ ὁδῷ ὄπισθεν αὐτοῦ ἐκ πλευρᾶς τοῦ ὄρους ἐν τῇ καταβάσει καὶ παρεγένετο ὁ σκοπὸς καὶ ἀπήγγειλεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ἄνδρας ἑώρακα ἐκ τῆς ὁδοῦ τῆς Ωρωνην ἐκ μέρους τοῦ ὄρους.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 13.34 - Absalom aber floh. Und der Knappe auf der Warte erhob seine Augen, sah sich um und siehe, da kam viel Volk auf dem Wege hinter ihm, an der Seite des Berges.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 13:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV