Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 13:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 13:26 - Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ?

Parole de vie

2 Samuel 13.26 - Absalom dit encore : « Si tu ne viens pas, permets au moins à mon frère Amnon de venir avec nous. » Le roi demande : « Pourquoi donc ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13. 26 - Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ?

Bible Segond 21

2 Samuel 13: 26 - Absalom dit : « Permets du moins à mon frère Amnon de venir avec nous. » Le roi lui répondit : « Pourquoi irait-il chez toi ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 13:26 - Absalom reprit : - Si tu ne veux pas venir, permets au moins à mon frère Amnôn de nous accompagner. Le roi lui dit : - Pourquoi t’accompagnerait-il ?

Bible en français courant

2 Samuel 13. 26 - Absalom reprit: « Puisque tu refuses de venir, permets au moins à mon frère Amnon de nous accompagner. » – « Pourquoi cela? » demanda le roi.

Bible Annotée

2 Samuel 13,26 - Et Absalom dit : Si tu ne viens pas, qu’Amnon mon frère vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il avec toi ?

Bible Darby

2 Samuel 13, 26 - Et Absalom dit : Si tu ne viens pas, que mon frère Ammon, je te prie, vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il avec toi ?

Bible Martin

2 Samuel 13:26 - Et Absalom dit : Si tu ne viens point, je te prie que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le Roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ?

Parole Vivante

2 Samuel 13:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 13.26 - Alors Absalom dit : Si tu ne viens pas, je te prie, que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 13:26 - Alors Absalon lui dit : Si vous ne voulez pas venir, je vous supplie au moins qu’Amnon, mon frère, vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.

Bible Crampon

2 Samuel 13 v 26 - Alors Absalom dit : « Si tu ne viens pas, permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. » Le roi répondit : « Pourquoi irait-il avec toi ? »

Bible de Sacy

2 Samuel 13. 26 - Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas y venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.

Bible Vigouroux

2 Samuel 13:26 - Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.

Bible de Lausanne

2 Samuel 13:26 - Et Absalom dit : Sinon, qu’au moins Amnon, mon frère, vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il chez toi ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, If not, please let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 13. 26 - Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon come with us.”
The king asked him, “Why should he go with you?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 13.26 - Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 13.26 - Entonces dijo Absalón: Pues si no, te ruego que venga con nosotros Amnón mi hermano. Y el rey le respondió: ¿Para qué ha de ir contigo?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 13.26 - et ait Absalom si non vis venire veniat obsecro nobiscum saltem Amnon frater meus dixitque ad eum rex non est necesse ut vadat tecum

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 13.26 - καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ καὶ εἰ μή πορευθήτω δὴ μεθ’ ἡμῶν Αμνων ὁ ἀδελφός μου καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς ἵνα τί πορευθῇ μετὰ σοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 13.26 - Absalom sprach: Darf mein Bruder Amnon nicht mit uns gehen? Da fragte der König: Warum soll er mit dir gehen?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 13:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV