Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 13:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 13:26 - Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ?
Parole de vie
2 Samuel 13.26 - Absalom dit encore : « Si tu ne viens pas, permets au moins à mon frère Amnon de venir avec nous. » Le roi demande : « Pourquoi donc ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 13. 26 - Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ?
Bible Segond 21
2 Samuel 13: 26 - Absalom dit : « Permets du moins à mon frère Amnon de venir avec nous. » Le roi lui répondit : « Pourquoi irait-il chez toi ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 13:26 - Absalom reprit : - Si tu ne veux pas venir, permets au moins à mon frère Amnôn de nous accompagner. Le roi lui dit : - Pourquoi t’accompagnerait-il ?
Bible en français courant
2 Samuel 13. 26 - Absalom reprit: « Puisque tu refuses de venir, permets au moins à mon frère Amnon de nous accompagner. » – « Pourquoi cela? » demanda le roi.
Bible Annotée
2 Samuel 13,26 - Et Absalom dit : Si tu ne viens pas, qu’Amnon mon frère vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Bible Darby
2 Samuel 13, 26 - Et Absalom dit : Si tu ne viens pas, que mon frère Ammon, je te prie, vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Bible Martin
2 Samuel 13:26 - Et Absalom dit : Si tu ne viens point, je te prie que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le Roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Parole Vivante
2 Samuel 13:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 13.26 - Alors Absalom dit : Si tu ne viens pas, je te prie, que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ?
Grande Bible de Tours
2 Samuel 13:26 - Alors Absalon lui dit : Si vous ne voulez pas venir, je vous supplie au moins qu’Amnon, mon frère, vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.
Bible Crampon
2 Samuel 13 v 26 - Alors Absalom dit : « Si tu ne viens pas, permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. » Le roi répondit : « Pourquoi irait-il avec toi ? »
Bible de Sacy
2 Samuel 13. 26 - Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas y venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.
Bible Vigouroux
2 Samuel 13:26 - Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille.
Bible de Lausanne
2 Samuel 13:26 - Et Absalom dit : Sinon, qu’au moins Amnon, mon frère, vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il chez toi ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, If not, please let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 13. 26 - Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon come with us.” The king asked him, “Why should he go with you?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 13.26 - Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 13.26 - Entonces dijo Absalón: Pues si no, te ruego que venga con nosotros Amnón mi hermano. Y el rey le respondió: ¿Para qué ha de ir contigo?
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 13.26 - et ait Absalom si non vis venire veniat obsecro nobiscum saltem Amnon frater meus dixitque ad eum rex non est necesse ut vadat tecum