Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 12:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 12:6 - Et il rendra quatre brebis, pour avoir commis cette action et pour avoir été sans pitié.

Parole de vie

2 Samuel 12.6 - Il a agi sans aucune pitié ! Il doit remplacer la brebis volée par quatre autres brebis ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 12. 6 - Et il rendra quatre brebis, pour avoir commis cette action et pour avoir été sans pitié.

Bible Segond 21

2 Samuel 12: 6 - En outre il remplacera la brebis par 4 autres, puisqu’il a commis cet acte et s’est montré sans pitié. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 12:6 - Il restituera quatre fois la valeur de la brebis pour avoir commis un tel acte et pour avoir agi sans pitié.

Bible en français courant

2 Samuel 12. 6 - Puisqu’il a agi ainsi, sans aucune pitié, il remplacera la brebis volée par quatre autres brebis. » –

Bible Annotée

2 Samuel 12,6 - Et il paiera quatre fois la brebis pour avoir fait une pareille chose et pour avoir été sans pitié.

Bible Darby

2 Samuel 12, 6 - et il rendra la brebis au quadruple, parce qu’il a fait cette chose-là et qu’il n’a pas eu pitié.

Bible Martin

2 Samuel 12:6 - Et parce qu’il a fait cela, et qu’il n’a point épargné [cette brebis], pour une brebis il en rendra quatre.

Parole Vivante

2 Samuel 12:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 12.6 - Et pour cette brebis il en rendra quatre, puisqu’il a fait cela et qu’il a été sans pitié.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 12:6 - Il rendra quatre brebis pour une, parce qu’il a commis cette action, et qu’il n’a point épargné le pauvre.

Bible Crampon

2 Samuel 12 v 6 - et il rendra quatre fois la brebis, pour avoir fait une pareille chose et pour avoir été sans pitié. »

Bible de Sacy

2 Samuel 12. 6 - Il rendra la brebis au quadruple pour en avoir usé de la sorte, et pour n’avoir point épargné ce pauvre .

Bible Vigouroux

2 Samuel 12:6 - Il rendra la brebis au quadruple, pour avoir agi de la sorte, et pour n’avoir pas épargné ce pauvre.
[12.6 Voir Exode, 22, 1.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 12:6 - Il compensera au quadruple la jeune brebis, puisqu’il a commis cette action
{Héb. cette chose.} et parce qu’il a été sans pitié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 12:6 - and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 12. 6 - He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 12.6 - And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 12.6 - Y debe pagar la cordera con cuatro tantos, porque hizo tal cosa, y no tuvo misericordia.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 12.6 - ovem reddet in quadruplum eo quod fecerit verbum istud et non pepercerit

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 12.6 - καὶ τὴν ἀμνάδα ἀποτείσει ἑπταπλασίονα ἀνθ’ ὧν ὅτι ἐποίησεν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ περὶ οὗ οὐκ ἐφείσατο.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 12.6 - Dazu soll er das Schaf vierfältig bezahlen, weil er solches getan und kein Erbarmen geübt hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 12:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV