Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 12:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 12:5 - La colère de David s’enflamma violemment contre cet homme, et il dit à Nathan : L’Éternel est vivant ! L’homme qui a fait cela mérite la mort.

Parole de vie

2 Samuel 12.5 - David se met dans une violente colère contre ce riche et il dit à Natan : « Aussi vrai que le Seigneur est vivant, l’homme qui a fait cela mérite la mort !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 12. 5 - La colère de David s’enflamma violemment contre cet homme, et il dit à Nathan : L’Éternel est vivant ! L’homme qui a fait cela mérite la mort.

Bible Segond 21

2 Samuel 12: 5 - La colère de David s’enflamma violemment contre cet homme et il dit à Nathan : « L’Éternel est vivant ! L’homme qui a fait cela mérite la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 12:5 - David entra dans une violente colère contre cet homme. Il dit à Nathan : - Aussi vrai que l’Éternel est vivant, l’homme qui a fait cela mérite la mort !

Bible en français courant

2 Samuel 12. 5 - David fut vivement indigné par cette attitude du riche; il dit à Natan: « Aussi vrai que le Seigneur est vivant, l’homme qui a fait cela mérite la mort!

Bible Annotée

2 Samuel 12,5 - Et la colère de David s’enflamma violemment contre cet homme, et il dit à Nathan : L’Éternel est vivant ! L’homme qui a fait cela a mérité la mort !

Bible Darby

2 Samuel 12, 5 - Et la colère de David s’embrasa fort contre l’homme ; et il dit à Nathan : L’Éternel est vivant que l’homme qui a fait cela est digne de mort !

Bible Martin

2 Samuel 12:5 - Alors la colère de David s’enflamma fort contre cet homme-là ; et il dit à Nathan : L’Éternel est vivant, que l’homme qui a fait cela est digne de mort.

Parole Vivante

2 Samuel 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 12.5 - Alors la colère de David s’embrasa fort contre cet homme ; et il dit à Nathan : L’Éternel est vivant ! l’homme qui a fait cela est digne de mort.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 12:5 - David entra dans une grande colère contre cet homme, et dit à Nathan : Vive le Seigneur ! c’est un fils de mort*, l’homme qui a fait cela.
C’est un fils de mort, pour dire, il est digne de mort.

Bible Crampon

2 Samuel 12 v 5 - La colère de David s’enflamma violemment contre cet homme, et il à Nathan : « Aussi vrai que Yahweh est vivant ! l’homme qui a fait cela mérite la mort ;

Bible de Sacy

2 Samuel 12. 5 - David entra dans une grande indignation contre cet homme, et dit à Nathan : Vive le Seigneur ! celui qui a fait cette action est digne de mort.

Bible Vigouroux

2 Samuel 12:5 - (Or) David entra dans une grande indignation contre cet homme, et il dit à Nathan : Vive le Seigneur (vit) ! celui qui a fait cette action est digne (un fils) de mort.

Bible de Lausanne

2 Samuel 12:5 - Et la colère de David s’alluma fortement contre cet homme, et il dit à Nathan : L’Éternel est vivant, que l’homme qui a fait cela est digne de mort !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 12:5 - Then David's anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, As the Lord lives, the man who has done this deserves to die,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 12. 5 - David burned with anger against the man and said to Nathan, “As surely as the Lord lives, the man who did this must die!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 12.5 - And David’s anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 12.5 - Entonces se encendió el furor de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo a Natán: Vive Jehová, que el que tal hizo es digno de muerte.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 12.5 - iratus autem indignatione David adversus hominem illum nimis dixit ad Nathan vivit Dominus quoniam filius mortis est vir qui fecit hoc

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 12.5 - καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Δαυιδ σφόδρα τῷ ἀνδρί καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Ναθαν ζῇ κύριος ὅτι υἱὸς θανάτου ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 12.5 - Da ward David sehr zornig über den Mann und sprach zu Natan: So wahr der HERR lebt; der Mann, der solches getan hat, ist ein Kind des Todes!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV