Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 1:14 - David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur l’oint de l’Éternel et de lui donner la mort ?

Parole de vie

2 Samuel 1.14 - David lui dit : « Et tu n’as pas eu peur de tuer le roi que le Seigneur a consacré ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 1. 14 - David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur l’oint de l’Éternel et de lui donner la mort ?

Bible Segond 21

2 Samuel 1: 14 - David lui dit : « Comment se fait-il que tu n’aies pas eu peur de porter la main contre celui que l’Éternel a désigné par onction et de lui donner la mort ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 1:14 - Et David lui dit : - Comment as-tu osé tuer de ta main celui à qui l’Éternel avait conféré l’onction ?

Bible en français courant

2 Samuel 1. 14 - « Et tu n’as pas craint de faire mourir le roi que le Seigneur avait choisi! » s’écria David.

Bible Annotée

2 Samuel 1,14 - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main et de faire mourir l’oint de l’Éternel ?

Bible Darby

2 Samuel 1, 14 - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’étendre ta main pour tuer l’oint de l’Éternel ?

Bible Martin

2 Samuel 1:14 - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour tuer l’Oint de l’Éternel ?

Parole Vivante

2 Samuel 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 1.14 - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour tuer l’oint de l’Éternel ?

Grande Bible de Tours

2 Samuel 1:14 - David lui dit : Comment n’avez-vous pas craint de porter la main sur le christ du Seigneur et de le tuer ?

Bible Crampon

2 Samuel 1 v 14 - David lui dit : « Comment n’as-tu pas craint d’étendre ta main pour donner la mort à l’oint de Yahweh ? »

Bible de Sacy

2 Samuel 1. 14 - David lui dit : Comment n’avez-vous point craint de mettre la main sur le christ du Seigneur, et de le tuer ?

Bible Vigouroux

2 Samuel 1:14 - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint de porter la main sur le christ du Seigneur et de le tuer ?
[1.14 Voir Psaumes, 104, 15.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 1:14 - Et David lui dit : Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour détruire l’oint de l’Éternel ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 1:14 - David said to him, How is it you were not afraid to put out your hand to destroy the Lord's anointed?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 1. 14 - David asked him, “Why weren’t you afraid to lift your hand to destroy the Lord’s anointed?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 1.14 - And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD’s anointed?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 1.14 - Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová?

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 1.14 - et ait ad eum David quare non timuisti mittere manum tuam ut occideres christum Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 1.14 - καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυιδ πῶς οὐκ ἐφοβήθης ἐπενεγκεῖν χεῖρά σου διαφθεῖραι τὸν χριστὸν κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 1.14 - David sprach zu ihm: Wie? du hast dich nicht gefürchtet, deine Hand an den Gesalbten des HERRN zu legen, ihn zu verderben?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV