Comparateur des traductions bibliques
Genèse 9:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 9:15 - et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

Parole de vie

Genèse 9.15 - je penserai à mon alliance avec vous et avec tous les êtres vivants. Il n’y aura plus jamais de grande inondation pour détruire la vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9. 15 - et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

Bible Segond 21

Genèse 9: 15 - et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous ainsi que tous les êtres vivants de toute espèce : l’eau ne se transformera plus en déluge pour détruire toute créature.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 9:15 - alors je me souviendrai de mon alliance avec vous et avec tout être vivant, quel qu’il soit, et les eaux ne formeront plus de déluge pour détruire l’ensemble des créatures.

Bible en français courant

Genèse 9. 15 - je penserai à l’engagement que j’ai pris envers vous et envers toutes les espèces d’animaux: il n’y aura jamais plus de grande inondation pour anéantir la vie.

Bible Annotée

Genèse 9,15 - et je me souviendrai de l’alliance que j’ai avec vous et avec tout être vivant, de quelque sorte qu’il soit, pour que les eaux ne deviennent plus un déluge détruisant les créatures de toute sorte.

Bible Darby

Genèse 9, 15 - et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair ; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

Bible Martin

Genèse 9:15 - Et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous, entre tout animal qui vit en quelque chair que ce soit ; et les eaux ne feront plus de déluge pour détruire toute chair.

Parole Vivante

Genèse 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 9.15 - Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair ; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

Grande Bible de Tours

Genèse 9:15 - Et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec vous et avec les animaux de toute espèce ; et il n’y aura plus à l’avenir de déluge qui fasse périr dans ses eaux toute chair qui a vie.

Bible Crampon

Genèse 9 v 15 - et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair.

Bible de Sacy

Genèse 9. 15 - et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec vous et avec toute âme qui vit et anime la chair ; et il n’y aura plus à l’avenir de déluge qui fasse périr dans ses eaux toute chair qui a vie .

Bible Vigouroux

Genèse 9:15 - et je me souviendrai de l’ (mon) alliance que j’ai faite avec vous et avec toute âme qui vit et anime la chair ; et il n’y aura plus (à l’avenir) de déluge qui fasse périr dans ses eaux toute chair qui a vie.
[9.15 Voir, sur le mot chair, Genèse, 6, 12.]

Bible de Lausanne

Genèse 9:15 - et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et toute âme vivante de toute chair, et les eaux ne viendront plus en déluge pour détruire toute chair.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 9:15 - I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 9. 15 - I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 9.15 - And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 9.15 - Y me acordaré del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y todo ser viviente de toda carne; y no habrá más diluvio de aguas para destruir toda carne.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 9.15 - et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 9.15 - καὶ μνησθήσομαι τῆς διαθήκης μου ἥ ἐστιν ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης ἐν πάσῃ σαρκί καὶ οὐκ ἔσται ἔτι τὸ ὕδωρ εἰς κατακλυσμὸν ὥστε ἐξαλεῖψαι πᾶσαν σάρκα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 9.15 - dann will ich an meinen Bund gedenken, welcher zwischen mir und euch und allen lebendigen Wesen von allem Fleisch besteht, daß forthin die Wasser nicht mehr zur Sündflut werden sollen, die alles Fleisch verderbe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV