Genèse 9:15 - et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
Parole de vie
Genèse 9.15 - je penserai à mon alliance avec vous et avec tous les êtres vivants. Il n’y aura plus jamais de grande inondation pour détruire la vie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 9. 15 - et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
Bible Segond 21
Genèse 9: 15 - et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous ainsi que tous les êtres vivants de toute espèce : l’eau ne se transformera plus en déluge pour détruire toute créature.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 9:15 - alors je me souviendrai de mon alliance avec vous et avec tout être vivant, quel qu’il soit, et les eaux ne formeront plus de déluge pour détruire l’ensemble des créatures.
Bible en français courant
Genèse 9. 15 - je penserai à l’engagement que j’ai pris envers vous et envers toutes les espèces d’animaux: il n’y aura jamais plus de grande inondation pour anéantir la vie.
Bible Annotée
Genèse 9,15 - et je me souviendrai de l’alliance que j’ai avec vous et avec tout être vivant, de quelque sorte qu’il soit, pour que les eaux ne deviennent plus un déluge détruisant les créatures de toute sorte.
Bible Darby
Genèse 9, 15 - et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair ; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
Bible Martin
Genèse 9:15 - Et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous, entre tout animal qui vit en quelque chair que ce soit ; et les eaux ne feront plus de déluge pour détruire toute chair.
Parole Vivante
Genèse 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 9.15 - Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair ; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
Grande Bible de Tours
Genèse 9:15 - Et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec vous et avec les animaux de toute espèce ; et il n’y aura plus à l’avenir de déluge qui fasse périr dans ses eaux toute chair qui a vie.
Bible Crampon
Genèse 9 v 15 - et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair.
Bible de Sacy
Genèse 9. 15 - et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec vous et avec toute âme qui vit et anime la chair ; et il n’y aura plus à l’avenir de déluge qui fasse périr dans ses eaux toute chair qui a vie .
Bible Vigouroux
Genèse 9:15 - et je me souviendrai de l’ (mon) alliance que j’ai faite avec vous et avec toute âme qui vit et anime la chair ; et il n’y aura plus (à l’avenir) de déluge qui fasse périr dans ses eaux toute chair qui a vie. [9.15 Voir, sur le mot chair, Genèse, 6, 12.]
Bible de Lausanne
Genèse 9:15 - et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et toute âme vivante de toute chair, et les eaux ne viendront plus en déluge pour détruire toute chair.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 9:15 - I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 9. 15 - I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 9.15 - And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 9.15 - Y me acordaré del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y todo ser viviente de toda carne; y no habrá más diluvio de aguas para destruir toda carne.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 9.15 - et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
Genèse 9.15 - dann will ich an meinen Bund gedenken, welcher zwischen mir und euch und allen lebendigen Wesen von allem Fleisch besteht, daß forthin die Wasser nicht mehr zur Sündflut werden sollen, die alles Fleisch verderbe.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !